"enterprises and organizations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المؤسسات والمنظمات
        
    • المنشآت والمنظمات
        
    • الشركات والمنظمات
        
    • مؤسسات ومنظمات
        
    • المشاريع والمنظمات
        
    • المشاريع والمؤسسات
        
    • منشأة ومنظمة
        
    • والمنشآت والمنظمات
        
    • للشركات والمنظمات
        
    Women head 24% of all the country's enterprises and organizations. UN وترأس النساء 24 في المائة من جميع المؤسسات والمنظمات في البلد.
    They also recommend that Governments should collect information from various sources so as to have a solid base for the detection and punishment of enterprises and organizations or their officials, or both, if they are involved in such activities. UN وكذلك يبين فيها بالتحديد أنه يجب على الحكومات أن تجمع معلومات من مصادر مختلفة لكي تكوﱢن قاعدة متينة تمكنها من تعيين ومعاقبة من يتورط في مثل هذه اﻷنشطة في المؤسسات والمنظمات أو مديريها أو كلاهما.
    In particular, enterprises and organizations employing mainly female labour may be given financial support in order to prevent mass dismissals of women workers. UN وعلى وجه الخصوص، قد تمنح المؤسسات والمنظمات التي تستخدم أساسا عمالة من اﻹناث دعما ماليا للحيلولة دون حدوث فصل جماعي للعاملات.
    Lay-offs from enterprises and organizations accounted for 24.3 per cent of the registered unemployed. UN وتمثل عمليات التسريح من المنشآت والمنظمات 24.3 في المائة من المتعطلين المسجلين.
    12. Most enterprises and organizations attach high priority to training. UN ٢١ - تولي معظم الشركات والمنظمات أولوية عليا للتدريب.
    The worst situation with regard to industrial injuries is found in the enterprises and organizations of the agro-industrial complex, where about 19,000 women are injured every year. UN وتوجد أسوأ الحالات فيما يتعلق باﻹصابات الصناعية في مؤسسات ومنظمات المجمﱠع الزراعي - الصناعي، حيث تصاب سنويا نحو ٠٠٠ ١٩ امرأة.
    Compliance with the standards set by the Code of Labour Legislation is mandatory for all enterprises and organizations in Georgia, irrespective of their legal organizational status or form of ownership. UN ويكون الامتثال للمعايير المقررة في مدونة تشريعات العمل إلزامياً بالنسبة لكل المشاريع والمنظمات في جورجيا بصرف النظر عن مركزها التنظيمي القانوني أو شكل ملكيتها.
    Close contacts have been formed with enterprises and organizations. UN وهي تحتفظ بصلات قوية مع المؤسسات والمنظمات.
    In the DPRK, the disabled persons, who are under school age, are entitled to receiving nursing and education in nurseries, kindergartens and recovery and treatment organs. Nursing and education fees are paid by the state or organs, enterprises and organizations. UN يحق للمعاقين الذين يبلغوا سن المدرسة، أن يتلقوا تنشئة وتربية في دور الحضانة أو رياضة الأطفال أو أجهزة النقاهة والعلاج المتخصصة، وتتحمل الدولة أو الهيئات، المؤسسات والمنظمات نفقاتها.
    Areas for future cooperation in the space sector between enterprises and organizations of the Republic of Belarus and Ukraine have been approved. UN وتمت الموافقة على مجالات التعاون في قطاع الفضاء في المستقبل بين المؤسسات والمنظمات التابعة لجمهورية بيلاروس وتلك التابعة لأوكرانيا.
    In the Government's view, an employment policy, setting out minimum standards for employment contracts with a built-in measure of protection for local enterprises and organizations, would support local sustainable development. UN وترى الحكومة أن وضع سياسة للعمالة، تحدد المعايير الدنيا لعقود التوظيف، وتضمين هذه العقود شروطا جزائية لحماية المؤسسات والمنظمات المحلية، سيوفر الدعم للتنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Article 186 addresses services for mothers to be provided in enterprises and organizations, while article 185 provides for pregnant women and women with children aged under four years to be granted stays in health resorts and holiday homes in addition to material assistance. UN وتتناول المادة 186 الخدمات التي يفترض من المؤسسات والمنظمات أن تقدمها للأمهات، بينما تنص المادة 185 على منح النساء الحوامل واللاتي لديهن أطفال دون الرابعة إقامات في منتجعات صحية ونُزل لقضاء الإجازات بالإضافة إلى تقديم المساعدة المادية لهن.
    In the enterprises and organizations of the agro-industrial complex some 600,000 women are working in hazardous or strenuous conditions. UN وفي المؤسسات والمنظمات التابعة للمجمﱠع الزراعي - الصناعي، تعمل نحو ٠٠٠ ٦٠٠ امرأة في ظروف خطرة أو مجهدة.
    When there are staff cuts and when enterprises and organizations are reorganized, women - particularly women with many children - are the first to lose their jobs. UN فعند تخفيض عدد الموظفين، وعند قيام المؤسسات والمنظمات بإعادة تنظيم أنفسها، تكون النساء، وبخاصة النساء اللاتي لديهن عدد كبير من الأطفال هنَّ أول من يفقدن وظائفهن.
    A draft law will be introduced in the Verkhovna Rada under which enterprises and organizations covering the whole spectrum of ownership that have allowed themselves to get into arrears in payment of wages and salaries will be prohibited from raising their tariff and pay rates until the arrears are paid off. UN وسوف يقدم مشروع قانون إلى المجلس اﻷعلى تمنع بموجبه المؤسسات والمنظمات ذات أشكال الملكية المختلفة التي تكون مدينة فيما يتعلق باﻷجور، من زيادة أسعارها ودفع الرسوم إلى حين سداد المتأخرات.
    The funding crisis is itself a consequence of a number of external factors such as the dire financial situation of many enterprises and organizations. UN وأزمة التمويل في حد ذاتها ناتجة عن عدد من العوامل الخارجية مثل الحالة المالية الأليمة للكثير من المنشآت والمنظمات.
    However, some pensioners are members of trade unions in the enterprises and organizations where they used to work before they retired. UN بيد أن بعض أرباب المعاشات أعضاء في نقابات عملية في المنشآت والمنظمات التي كانوا يعملون فيها قبل تقاعدهم.
    8. Between January and October 1993 the employment offices of the Republic of Belarus were approached by 185,000 job seekers, 91,400 of whom were placed with enterprises and organizations. UN ٨- وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير وتشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، تقدم ٠٠٠ ٥٨١ طالب عمل بطلبات الى مكاتب العمل في جمهورية بيلاروس، وتم تعيين ٠٠٤ ١٩ منهم في الشركات والمنظمات.
    The High Contracting Parties shall ensure favourable economic, financial and legal conditions for the entrepreneurial and other economic activities of enterprises and organizations of the other Party, including the encouragement and reciprocal protection of their investments. UN يكفل كل من الطرفين المتعاقدين الساميين تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والمالية والقانونية الملائمة ﻷنشطة اﻷعمال الحرة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية التي تزاولها مؤسسات ومنظمات الطرف اﻵخر، بما في ذلك تنشيط وحماية استثماراتها.
    Both of these parks have developed and implemented a series of policies designed to provide assistance to fledgling enterprises and organizations, thereby laying an important foundation for establishing world-class science/technology entities. UN وقام كل من هذين المجمعين بوضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى تقديم المساعدة إلى المشاريع والمنظمات الناشئة، بما يرسي قاعدة هامة لإنشاء كيانات عالمية المستوى للعلوم والتكنولوجيا.
    The State Labour Inspectorate of the Kyrgyz Republic is responsible for monitoring and supervising compliance with legislation on labour and labour protection in enterprises and organizations in Kyrgyzstan, irrespective of their legal form of organization. UN ومفتشية العمل الحكومية بجمهورية قيرغيزستان هي المسؤولة عن رصد ومراقبة مدى الامتثال لقوانين العمل وحماية العمال في المشاريع والمؤسسات بقيرغيزستان، بغض النظر عن الشكل القانوني للمؤسسة.
    On 1 January 2004 over 20,000 private and joint enterprises and organizations had been established and were in operation. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2004 أنشئ ما يزيد على 00 20 منشأة ومنظمة خاصة. ومشتركة واستهلت أعمالها.
    Local public administrative bodies, enterprises and organizations offer dwellings to invalids in view of their need to live near their place of work, their relatives and rehabilitation institutions. UN وتوفر هيئات الإدارة العامة المحلية والمنشآت والمنظمات المساكن للمعوقين، مراعيةً بذلك حاجتهم للعيش بالقرب من مكان عملهم ومن أقربائهم ومؤسسات التأهيل.
    This Law provided that local authorities could fix, for enterprises and organizations located in their territories, minimum numbers of special posts to be reserved for such persons, which number should not exceed 3 per cent of the total number of workers. UN ويقضي هذا القانون بأنه يجوز للسلطات المحلية أن تقرر للشركات والمنظمات الموجودة في مناطقها حدا أدنى من أماكن العمل الخاصة لهؤلاء الأشخاص، على ألا يزيد ذلك على 3 في المائة من مجموع عدد العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus