Some entire villages were wiped out completely and much infrastructure destroyed. | UN | ومُحيت قرى بأكملها تماما، ودُمر جانب كبير من البنية الأساسية. |
They have burned houses and expelled the residents, sometimes even entire villages. | UN | وقاموا بإحراق المنازل وطرد السكان، وحتى قرى بأكملها أحيانا. |
Many others are living in desperate conditions as entire villages have been destroyed, livestock slaughtered and fields burned. | UN | ويعيش كثيرون غيرهم في ظروف يائسة، إذ دمرت قرى بأكملها وذبحت الماشية وأحرقت الحقول. |
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. | UN | وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة. |
In several instances, the victims were not able to quantify the number of persons killed, but described the annihilation of entire villages. H. Detainees | UN | وكان الضحايا، في أغلب الحالات، عاجزين عن تحديد عدد الأشخاص الذين قتلوا، إلا أنهم وصفوا إبادة قرى بكاملها. |
Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. | UN | ويُقال أيضاً إن القوات الحكومية قد استولت على قرى بأكملها وعلى أراض تابعة للأهالي حيث تم تحويل بعضها إلى مراكز عسكرية. |
Most of the destruction was carried out by Janjaweed who set entire villages afire and destroyed any private property which was not looted. | UN | فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها. |
entire villages had been wantonly laid waste and their inhabitants hunted down, killed, raped or grievously maimed. | UN | لقد دُمّرت قرى بأكملها بصورة عشوائية وتم اصطياد سكانها وقتلهم أو اغتصابهم أو تشويه أعضائهم تشويها شائنا. |
The inhabitants of entire villages had to be evacuated and, following their departure, many homes were burned to the ground. | UN | واضطر سكان قرى بأكملها إلى إخلائها، وحُرقت منازلهم عن آخرها بعد مغادرتهم. |
Among the victims were individuals, families and even entire villages considered guilty by association and consequently subjected to a policy of extended punishment. | UN | وكان من بين الضحايا أفراد وأسر وحتى قرى بأكملها اعتُبرت مذنبة بالارتباط، وبالتالي، أُخضعت لسياسة العقوبة الموسﱠعة. |
entire villages found empty at dawn, and then... | Open Subtitles | قرى بأكملها وجدت خالية مع مطلع الفجر , ثم |
Results have shown that entire villages gained by the installation of an agricultural material processing unit, the provision of entrepreneurial skill development programmes and the establishment of an institutional support system at the village level. | UN | وأظهرت النتائج أن قرى بأكملها أفادت من إقامة وحدة لتصنيع المواد الزراعية ومن وضع برامج لتطوير المهارات التنظيمية، وإنشاء نظام للمساندة المؤسسية على مستوى القرية. |
Ethiopia uproots entire villages in the Gash-Setit region | UN | إثيوبيا تأتي على قرى بأكملها في منطقة غاش - سيتيت |
entire villages in the area have been destroyed. | UN | وقد دُمرت قرى بأكملها في تلك المنطقة. |
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee. | UN | وبينما كانت تزدهر خيارات دولية جديدة للرخاء في أماكن أخرى، كنا نستنزف داخليا، يوما بعد يوم، بحرب دنيئة سحقت قرى بأكملها وأجبرت الكثيرين على الفرار من ديارهم. |
entire villages lost their food supplies. | Open Subtitles | فقدت قرى بأكملها إمداداتها من الغذاء |
He would wipe out entire villages in one night. | Open Subtitles | يمكنه إبادة قرى بأكملها في ليلة واحدة |
They're burning down entire villages. | Open Subtitles | هائجون للغاية إنهم يحرقون قرى بأكملها |
Other Indian tactics had been the rape of more than 400,000 women and girls by the military, the brutal destruction of entire villages and the use of paramilitary terrorists to commit human rights abuses. | UN | ومن اﻷساليب الهندية اﻷخرى المستخدمة قيام العسكريين باغتصاب أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ امرأة وفتاة، والتدمير الوحشي لقرى بأكملها واستخدام اﻹرهابيين من قوات شبه عسكرية في ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
They also have taken hostage entire families, often even entire villages. | UN | وأخذوا أيضا رهائن أسرا كاملة، بل قرى بكاملها في كثير من اﻷحيان. |
Except in urban Pec, he observed signs of use of heavy weapons against isolated houses and entire villages, as well as clear evidence of looting and post-military-operation destruction of property. | UN | وباستثناء منطقة بيك الحضرية، لاحظ المقرر علامات استخدام اﻷسلحة الثقيلة ضد منازل وقرى بأكملها في مواقع منعزلة، وكذلك أدلة واضحة على النهب وتدمير الممتلكات عقب العمليات العسكرية. |