In that connection, one of the goals of establishing a composite entity to deal with women's issues was to strengthen the support the United Nations could provide to countries. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
But a real problem lies in the system for financing the judiciary through 13 different budgets, ranging from entity to cantonal budgets. | UN | بيد أن المشكلة الحقيقية تكمن في تمويل السلطة القضائية عبر 13 ميزانية مختلفة بدءاً بميزانية الكيان ووصولا إلى ميزانية الكانتون. |
OIOS encourages the architects of that entity to consider the findings presented in the present report when developing the mandate of the entity and considering its resources and structure. | UN | ويشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهندسي هذا الجهاز على أن يأخذوا في حسبانهم النتائج الواردة في هذا التقرير عند وضع ولاية الكيان والنظر في موارده وهيكله. |
The Board endorsed and recognized the need for every entity to adopt the policies that best suit its business and circumstances. | UN | وقد أقر المجلس بحاجة كل كيان إلى اعتماد سياسات تلائم أعماله وظروفه على أفضل وجه، كما سلّم بتلك الحاجة. |
It also promotes synergies and information-sharing and allows each entity to maximize its comparative advantage. | UN | ويشجع أيضا أوجه التآزر وتبادل المعلومات، ويتيح لكل كيان أن يستفيد إلى أقصى حد من ميزته النسبية. |
For this reason, the Committee urges States to ensure that assets can be frozen as soon as the Committee adds the name of an individual or an entity to its list. | UN | ولهذا السبب، تحث اللجنة الدول على كفالة إمكانية تجميد الأصول حالما تضيف اللجنة اسم فرد أو كيان في قائمتها. |
The United States of America continues its continuation its cooperation with the Zionist entity to develop common and joint programmes for missile defence systems. | UN | إن الولايات المتحدة تواصل تعاونها مع الكيان الصهيوني لتطوير برامج مشتركة للدفاع الصاروخي. |
His delegation had previously advised the delegation of South Korea to use the name of the entity to which it was referring as registered with the United Nations. | UN | وقد طلب وفده من قبل من وفد كوريا الجنوبية أن يستخدم اسم الكيان الذي يشير إليه على النحو المسجﱠل لدى اﻷمم المتحدة. |
Moreover, it remains difficult for journalists from one entity to travel to or communicate with the other entity. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما زال من الصعب على الصحفيين من أحد الكيانين أن يسافروا إلى الكيان اﻵخر أو يتصلوا به. |
The fraudster may also need documents, logos, or trademarks produced by an entity to copy in order to steal the entity's identity. | UN | وقد يحتاج المحتال أيضا إلى المستندات أو الشعارات أو العلامات التجارية التي ينتجها الكيان بغية استنساخها واستعمالها في سرقة هوية ذلك الكيان. |
Moreover, the court itself has the right to enforce the founders of the legal entity or the body who is competent in liquidating the entity, to liquidate that legal entity. | UN | للمحكمة ذاتها أن ترغم مؤسسي الكيان القانوني أو الهيئة المختصة بالتصفية على أن تنفذ تصفية الكيان المذكور. |
Such a situation may create unintended confusion with respect to the ability of the entity to distribute dividends. | UN | وقد تسبب هذه الحالة ارتباكاً غير مقصود فيما يتعلق بقدرة الكيان على توزيع أرباح الأسهم. |
Since they are puttable, there is a contingent obligation for the entity to repay the instrument. | UN | ولما كان يمكن بيع هذه الأدوات بيعاً آجلاً فإن الكيان يقع عليه التزام عرضي بسداد الأداة. |
It is obviously for the competent agency or entity to prepare the substantive background for such negotiations. | UN | ومن البديهي أن مهمة إعداد المعلومات الأساسيــة الفنية لهذه المفاوضات تعود إلى الوكالة المختصة أو الكيان المختص. |
The ways in which this has been carried out differ from entity to entity. | UN | وتختلف الطرائق المعتمدة لتنفيذ ذلك من كيان إلى آخر. |
The Board, however, noted that the layout of the financial statements of the United Nations entities differed from entity to entity; | UN | غير أن المجلس لاحظ أن تصميم البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة يختلف من كيان إلى آخر؛ |
It is not possible for any entity to engage in banking business without a license. | UN | ولا يمكن لأي كيان أن يقوم بأنشطة مصرفية دون ترخيص. |
There is no central point at which all the information is stored or from which it is disseminated, and it would not be technically feasible for any one entity to control all of the information conveyed on the Internet. | UN | ولا توجد نقطة مركزية تُخزﱠن عندها المعلومات أو تُنشر منها، ولن يكون من الممكن عملياً من الناحية التقنية أن يتحكم أي كيان في جميع المعلومات المنقولة على اﻹنترنت. |
The main obstacle to exhumations has been the lack of access by authorities of one entity to remains located in territories controlled by the other. | UN | والعقبة الرئيسية التي تعترض عمليات إخراج الجثث هي عدم إمكانية وصول سلطات أحد الكيانين إلى بقايا الجثث الواقعة في أراضي يسيطر عليها الكيان اﻵخر. |
This will see, under the management of UNMEER, cooperative arrangements put in place for each entity to provide assistance and perspective on the basis of its comparative and technical advantage across the range of Mission activities and deliverables. | UN | وستوضَع، تحت إدارة البعثة، ترتيبات تعاونية يقدِّم من خلالها كل كيان على حدة المساعدة ويعرب عن آرائه، استنادا إلى ما يتمتع به من ميزات نسبية وتقنية، فيما يتعلق بجميع أنشطة البعثة ونواتجها المتوخاة. |
A partnership agreement was concluded with a private entity to manage microcredit activities for some 240 beneficiaries. | UN | وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا. |
Empower a well-positioned and well-funded communications and outreach entity to lead implementation of the communications strategy. | UN | تكليف كيان معني بعمليات الاتصال والتواصل ذي مكانة وتمويل جيدين بقيادة تنفيذ استراتيجية الاتصال. |
The funds of a United Nations organization cannot, without serious policy or regulatory problems, cross over into the budget of another entity to be used for purposes different from those for which they were contributed. | UN | ولا يمكن نقل أموال إحدى منظمات الأمم المتحدة من ميزانية أحد الكيانات إلى ميزانية كيان آخر من أجل استخدامها لأغراض مختلفة عن الأغراض التي تمت المساهمة بها لتحقيقها، من دون أن يثير ذلك مشاكل خطيرة تتعلق بالسياسات أو الأنظمة. |