"entrusted to it under" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموكلة إليها بموجب
        
    • الموكولة إليها بموجب
        
    • المسندة إليها بموجب
        
    • الموكولة إليه بموجب
        
    • الموكلة إليه بموجب
        
    • المسندة إليه بموجب
        
    • الموكل إليها بموجب
        
    • المعهود بها إليه بموجب
        
    • أوكلت إليها بموجب
        
    • أوكله إياها
        
    • المنوطة بها بموجب
        
    • المناطة بها بموجب
        
    The Unit must fulfil to the utmost the responsibilities entrusted to it under its statute. UN ويجب على الوحدة أن تفي على أكمل وجه بالمسؤوليات الموكلة إليها بموجب نظامها الأساسي.
    It shall retain - even after the setting up of the Sub-Committee - its full competence for tasks entrusted to it under the Geneva Conventions. UN وتحتفظ - حتى بعد إنشاء اللجنة الفرعية - بصلاحياتها الكاملة فيما يتعلق بالمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقيات جنيف.
    It was observed that it was essential to revitalize the General Assembly as the main legislative and representative organ of the Organization, with a view to ensuring that it could fully carry out the tasks entrusted to it under the Charter. UN ولوحظ أن من الضروري تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز التشريعي والتمثيلي الرئيسي للمنظمة بغرض كفالة قيامها بشكل كامل بالمهام الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    The General Assembly would also urge the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission could fulfil the functions entrusted to it under the Convention. UN وتحث الجمعية العامة أيضا الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية.
    47. Urges the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission can fulfil the functions entrusted to it under the Convention; UN 47 - تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب الاتفاقية؛
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN 4 - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د - 18) وفقا للإجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    17. Further calls on all parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross to enable it to carry out its mandate as well as the tasks entrusted to it under the Ceasefire Agreement; UN 17 - يطلب كذلك من جميع الأطراف التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتمكينها من أداء ولايتها والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار؛
    17. Further calls on all parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross to enable it to carry out its mandate as well as the tasks entrusted to it under the Ceasefire Agreement; UN 17 - يطلب كذلك من جميع الأطراف التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتمكينها من أداء ولايتها والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار؛
    17. Further calls on all parties to cooperate with the International Committee of the Red Cross to enable it to carry out its mandate as well as the tasks entrusted to it under the Ceasefire Agreement; UN 17 - يطلب كذلك من جميع الأطراف التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتمكينها من أداء ولايتها والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار؛
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN 4 - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د - 18) وفقا للإجراءات المقررة وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    We hope that the reform initiatives will be both bold and coherent, bold in not shirking the most difficult issues and coherent in ensuring the promotion of multilateralism in the Organization, in particular by affirming the General Assembly's ability to fully carry out the functions entrusted to it under the Charter. UN ويحدونا الأمل أن يكون إصلاح الجمعية العامة جريئا ومتسقا على حد سواء، جريئا في عدم التهرب من المسائل الأصعب ومتسقا في ضمان تعزيز تعددية الأطراف في المنظمة، وخاصة بتأكيد مقدرة الجمعية العامة على القيام بشكل كامل بوظائفها الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    4. Decides, subject to any decision that the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN 4 - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة 1970 (د - 18) وفقا للإجراءات المقررة، وذلك رهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly may take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة ورهنا بأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly might take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    4. Decides, subject to any decision which the General Assembly might take in that connection, to continue to discharge the functions entrusted to it under Assembly resolution 1970 (XVIII), in accordance with established procedures. UN ٤ - تقرر أن تواصل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( وفقا لﻹجراءات المقررة رهنا بمراعاة أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    42. Urges the Secretary-General to continue to take all necessary actions to ensure that the Commission can fulfil the functions entrusted to it under the Convention; UN 42 - تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب الاتفاقية؛
    It shall carry out the other functions entrusted to it under this Convention as well as those functions delegated to it by the Conference and the Executive Council. UN وتضطلع بالوظائف الأخرى المسندة إليها بموجب الاتفاقية وبأي وظائف يفوضها إليها المؤتمر والمجلس التنفيذي.
    It shall carry out the powers and functions entrusted to it under this Treaty and this Protocol, as well as such functions delegated to it by the Conference [as set out in the Treaty]. UN ويتولى السلطات والوظائف الموكولة إليه بموجب هذه المعاهدة وهذا البروتوكول، وكذلك الوظائف التي يفوضها إليه المؤتمر ]كما هو مبين في المعاهدة[.
    The Security Council will better perform the lofty mission entrusted to it under the United Nations Charter only when it becomes more broadly representative. UN ذلك أن مجلس اﻷمن لن يتمكن بشكل أفضل من أداء الرسالة السامية الموكلة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة إلا عندما يصبح واسع التمثيل.
    The Executive council shall carry out the powers and functions entrusted to it under this Convention, as well as those functions delegated to it by the Conference. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بالسلطات والوظائف المسندة إليه بموجب هذه الاتفاقية، وكذلك بالوظائف التي يفوضها إليه المؤتمر.
    It draws the urgent attention of Member States to the fact that funds provided to date for border delimitation and demarcation, through the United Nations Trust Fund established under resolution 1177 (1998) of 26 June 1998, remain clearly inadequate to meet the expenses of the Boundary Commission for the work entrusted to it under the Algiers Agreement. UN ويوجه المجلس عاجل عناية الدول الأعضاء إلى أن الأموال الموفرة حتى الآن لتعيين ورسم الحدود، عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ بموجب القرار 1177 (1998) المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998، لا تزال غير كافية تماما لتغطية نفقات قيام لجنة الحدود بالعمل الموكل إليها بموجب اتفاق الجزائر العاصمة.
    On the issue of the Trusteeship Council, Malaysia shares the view that the organ should be eliminated, since the Council has completed the task entrusted to it under the Charter. UN وبالنسبة لقضية مجلس الوصاية فإن ماليزيا تشاطر الرأي بإنهاء أعمال هذا الجهاز ﻷنه أكمل المهمة المعهود بها إليه بموجب الميثاق.
    The request stems from the need for UNIFIL to continue its work in the South in order to complete the mission entrusted to it under those resolutions. This is in accord with the conclusion correctly reached by you in your periodic reports to the Security Council, namely that an important part of the mandate of UNIFIL has yet to be fulfilled, especially with regard to restoring international peace and security in the region. UN وتطلب الحكومة اللبنانية ذلك نظرا لأن استمرار عمل القوة يظل ضروريا في جنوب لبنان من أجل إنجاز المهمة التي أوكلت إليها بموجب قراري مجلس الأمن 425 و 426، وهو ما يتفق مع استنتاجكم الصائب، الوارد في تقاريركم الدورية إلى مجلس الأمن، من أن جانبا هاما من ولاية قوة الأمم المتحدة في لبنان لم يتحقق بعد، ولا سيما ما يتعلق " بإعادة السلم والأمن الدوليين " إلى المنطقة.
    I also appeal to the Governments of the States members of the Security Council to extend their full support to UNMIBH's efforts to implement the mandate entrusted to it under annex 11 to the Dayton Agreement of creating multi-ethnic police services in the Federation and the Republika Srpska. UN وإنني أيضا أناشد حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن تقديم تأييدها الكامل لما تبذله البعثة من جهود لتنفيذ الولاية المنوطة بها بموجب المرفق ١١ من اتفاق دايتون القاضي بإنشاء خدمات شرطة متعددة اﻹثنيات في كل من الاتحاد وفي جمهورية صربسكا.
    In Lebanon, we look to the United Nations to fulfil the obligations entrusted to it under its Charter. UN وأكد تطلع لبنان إلى أن تكون الأمم المتحدة على مستوى المهام المناطة بها بموجب الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus