"entrusted with the task of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المكلف بمهمة
        
    • يعهد إليها بمهمة
        
    • مكلفة بمهمة
        
    • أوكلت إليها مهمة
        
    • المكلفين بمهمة
        
    • الذي كلف بمهمة
        
    • مكلف بمهمة
        
    • بمهمَّة وضعه
        
    • عهدت إليه مهمة
        
    • تكليفها بمهمة
        
    • كلفت بمهمة
        
    The outcome of these studies were shared with the Sub-Commission expert entrusted with the task of preparing the concept paper and transmitted to the Sub-Commission at its fifty-sixth session. UN وقد تم إطلاع خبير اللجنة الفرعية المكلف بمهمة إعداد الورقة المفاهيمية على نتائج هذه الدراسات وإحالتها إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين.
    These comments were taken into consideration by the working group of the Committee entrusted with the task of finalizing the initial draft and submitting it for the Committee's consideration on 29 November 1999. UN وقد وضعت هذه التعليقات في الاعتبار من قبل الفريق العامل التابع للجنة المكلف بمهمة إتمام المشروع الأولي وتقديمه إلى اللجنة للنظر فيه في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    From an institution entrusted with the task of applying the law in cases brought before it, the Supreme Court has recast itself into an institution that actively promotes making and enforcing of law. UN وقد أعادت المحكمة العليا صياغة نفسها لتتحول من مؤسسة يعهد إليها بمهمة تطبيق القانون في القضايا المعروضة عليها إلى مؤسسة تعمل بنشاط على تعزيز سن القانون وإنفاذه.
    It is entrusted with the task of reviewing and monitoring proposals for technical cooperation. UN وهي مكلفة بمهمة استعراض ورصد مقترحات التعاون التقني.
    The representative of Turkey referred to a specialized law enforcement authority entrusted with the task of preventing, detecting and investigating corruption-related crimes. UN 65- وتحدث ممثل تركيا عن سلطة متخصصة لإنفاذ القانون أوكلت إليها مهمة منع الجرائم المتصلة بالفساد وكشفها والتحقيق فيها.
    All staff entrusted with the task of signature verification were required to attend the course. UN وطُلب من جميع الموظفين المكلفين بمهمة التحقق من التوقيعات أن يشاركوا في هذه الدورة.
    Welcoming the setting up of the International Consultative Forum on Education for All entrusted with the task of monitoring the progress towards education for all and promoting consultation and cooperation at the global level, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    Each of us in these two important forums has been entrusted with the task of representing our States, and, as a result of this mandate, we have an inescapable commitment to work for the success of our endeavours. UN فكــل منــا فــي هذين المحفلين الهامين مكلف بمهمة تمثيل دولنا؛ ونتيجة لهذه الولاية أصبح علينا التزام لا مفر منه بأن نعمل مــن أجل نجاح مساعينا.
    In this context we feel that it is of special importance that the group entrusted with the task of looking to improve the work of the Council should broaden its contacts to include regional organizations, whose role in maintaining regional peace and security is still marginalized. UN ونحن نرى في هذا السياق أن من اﻷهمية بمكان أن يوسع الفريق المكلف بمهمة السعي إلى تحسين عمل مجلس اﻷمن، من اتصالاته بحيث يدخل في ذلك المنظمات اﻹقليمية التي لا يزال دورها في صون السلم واﻷمن اﻹقليميين مهمشا.
    552. At the third session, the working group entrusted with the task of submitting proposals for the follow-up to the discussion presented an oral report to the Committee on its activities, reflecting the consideration it had given to the plurality of possible measures to be undertaken in this respect, including the level of priority they might deserve. UN ٥٥٢ - وفي الدورة الثالثة، قام الفريق العامل المكلف بمهمة تقديم مقترحات لمتابعة المناقشة بتقديم تقرير شفوي إلى اللجنة عن أنشطته يبين الاهتمام الذي أولاه للتدابير المتعددة الممكن اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك مستوى اﻷولوية التي قد تستحقها.
    6. Encourages the Government of the Sudan to continue its cooperation with the United Nations in the field of human rights, through the Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its expert in Khartoum entrusted with the task of advising the Government on the development of national capacity to promote and protect human rights; UN 6- تشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    5. Encourages the Government of the Sudan to continue its cooperation with the United Nations in the field of human rights, through the Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its expert in Khartoum entrusted with the task of advising the Government on the development of national capacity to promote and protect human rights; UN 5- تشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    5. Encourages the Government of the Sudan to continue its cooperation with the United Nations in the field of human rights, through the Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its expert in Khartoum entrusted with the task of advising the Government on the development of national capacity to promote and protect human rights; UN 5- تشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    " 6. Encourages the Government of the Sudan to continue its cooperation with the United Nations in the field of human rights, through the Special Rapporteur and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and its expert in Khartoum entrusted with the task of advising the Government on the development of national capacity to promote and protect human rights; UN " 6- تشجع حكومة السودان على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وخبيرها في الخرطوم المكلف بمهمة إسداء المشورة للحكومة فيما يخص بناء القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Recommendation 10. The United Nations should have a stand-by unit equipped with a group of communication experts, which would be entrusted with the task of operating in the field from the beginning of the operation to cover the entire spectrum of communication and information requirements until the end of the operation. UN التوصية ١٠ - لا بد أن يكون لﻷمم المتحدة وحدة طوارئ مجهزة بمجموعة من خبراء الاتصال، يعهد إليها بمهمة العمل في الميدان منذ بدء العملية لتغطية كامل نطاق متطلبات الاتصال/المعلومات حتى نهاية العملية.
    The Inspector, based on past experience, is convinced that it is imperative for the United Nations to have a stand-by unit equipped with a group of communication experts, which would be entrusted with the task of operating in the field from the beginning of the operation to cover the entire spectrum of communication/ information requirements until the end of the operation. UN واستنادا إلى التجربة الماضية فإن المفتش مقتنع بأنه لا بد أن يكون لﻷمم المتحدة وحدة طوارئ مجهزة بمجموعة من خبراء الاتصال ، يعهد إليها بمهمة العمل في الميدان منذ بدء العملية لتغطية كامل نطاق متطلبات الاتصال/المعلومات حتى نهاية العملية.
    31. In practice, this option would imply that the Panel recommend, through the Commission on Sustainable Development, that the General Assembly (at either its special session to be held in 1997 or its fifty-second session) establish an intergovernmental negotiating committee entrusted with the task of agreeing, over a given time-frame, on the text of such a new legal instrument. UN ٣١ - يتضمن هذا الخيار، في التطبيق العملي، أن يوصي الفريق من خلال لجنة التنمية المستدامة بأن تنشئ الجمعية العامة )إما في دورتها الاستثنائية التي ستعقد في عام ١٩٩٧ أو في دورتها الثانية والخمسين( لجنة حكومية دولية للتفاوض يعهد إليها بمهمة الاتفاق، في إطار زمني بعينه، على نص ذلك الصك القانوني الجديد.
    Originally, the United Nations was entrusted with the task of ensuring world harmony. UN كانت اﻷمم المتحدة، أصلا، مكلفة بمهمة ضمان الوئام في العالم.
    Although there is a national dialogue on race, no federal agency has been entrusted with the task of studying the intersections between race, poverty and criminalization in greater detail and providing recommendations for possible avenues of redress. UN وعلى الرغم من إجراء حوار على المستوى الوطني بشأن العنصر، لا توجد أية هيئة اتحادية مكلفة بمهمة دراسة التداخلات بين العنصر والفقر والتجريم، بمزيد من التفصيل وتقديم توصيات بشأن وسائل الإنصاف الممكنة.
    We believe that the United Nations will find for itself a creative and constructive role through the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which has been entrusted with the task of elaborating this convention. UN إننا نعتقد أن اﻷمم المتحدة ستجد لنفسها دورا ابتكاريا وبناء من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي أوكلت إليها مهمة صياغة هذه الاتفاقية.
    This agreement was finalized with the assistance of the host Government, comments from all countries concerned, and the representatives of the five countries members of the task force which had been entrusted with the task of developing the agreement. UN وتم وضع الصيغة النهائية لهذا الاتفاق بمساعدة من الحكومة المضيفة ومن التعليقات الواردة من كل البلدان المعنية وممثلي البلدان الخمسة الأعضاء في الفرقة العاملة التي أوكلت إليها مهمة تطوير هذا الاتفاق.
    Welcoming the setting up of the International Consultative Forum on Education for All entrusted with the task of monitoring the progress towards education for all and promoting consultation and cooperation at the global level, UN " وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    (b) On 8 March 2001, the creation of a new National Human Rights Institute entrusted with the task of monitoring the internal human rights situation and generating public awareness in that area; UN (ب) إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان، في 8 آذار/مارس 2001، مكلف بمهمة رصد حالة حقوق الإنسان الداخلية والتوعية العامة بها؛
    On 26 June, the Committee adopted the draft report on the work of its thirtieth session (PBC.30/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report. UN 23- في 26 حزيران/يونيه، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير عن أعمال دورتها الثلاثين (PBC.30/L.1)، على أن يُعهَد إلى المقرِّر بمهمَّة وضعه في صيغته النهائية.
    Furthermore, the Iraqi authorities are putting pressure on the land-owning farmers to refuse to cooperate with the United Nations expert surveyor entrusted with the task of assessing property values and the number of Iraqi nationals located on the Kuwaiti side of the border. UN وعلاوة على ذلك، ضغطت السلطات العراقية على المزارعين ملاك اﻷرض لرفض التعاون مع خبير مسح اﻷراضي المكلف من اﻷمم المتحدة والذي عهدت إليه مهمة تقدير قيمة الممتلكات، وعدد المواطنين العراقيين الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود.
    71. It was crucial that more States should become parties to the existing international conventions against terrorism and, in that context, she commended the invaluable work done by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, which was entrusted with the task of finalizing the two draft conventions against terrorism. UN 71 - ويتحتم على دول أكثر أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية القائمة ضد الإرهاب. وفي هذا السياق، تثني على العمل القيم الذي قامت به اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210، الذي تم تكليفها بمهمة وضع اللمسات الأخيرة على مشروع اتفاقيتين ضد الإرهاب.
    A National Multipartite Commission, comprising representatives of labour, business, Government, non-governmental organizations and the Inter-Religious Organization, has been established and entrusted with the task of formulating a comprehensive plan of action to take us into the twenty-first century. UN وقد أنشئت لجنة وطنية متعددة اﻷحزاب تتألف من ممثلين عن العمال ذوي اﻷعمال والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية كلفت بمهمة وضع خطط عمل شاملة من أجل الدخول بنا إلى القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus