"environment act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون بيئة
        
    • قانون البيئة
        
    • لقانون بيئة
        
    • بقانون بيئة
        
    • القانون الأساسي لوقاية بيئة
        
    In April 2009 the Government proposed amending the Working Environment Act. UN 44- وفي نيسان/أبريل 2009، اقترحت الحكومة تعديل `قانون بيئة العمل`.
    The Board has also been empowered to extend the applicability of the Work Environment Act to one-man and family businesses. UN وتم تمكين المجلس أيضاً من توسيع نطاق تطبيق قانون بيئة العمل على الأعمال التجارية التي يقوم بها شخص واحد أو أسرة.
    In such case, the question will be seen in connection with a similar exception provision in the Working Environment Act, which concerns the recruitment of persons living in a homosexual partnership in religious communities. UN وفي هذه الحالة سوف يُنظر إلى المسألة في ضوء نص استثناء مماثل في قانون بيئة العمل، وهو نص يتعلق بتعيين الأشخاص الذين يعيشون في شراكة شذوذ جنسي في مجتمعات دينية.
    According to the Built Environment Act, an ATM is part of a building, and as such, accessibility requirements apply to it. UN وينص قانون البيئة المبنية على أن آلة صرف النقود تعد جزءاً من البناء وبالتالي، تنطبق عليها متطلبات إمكانية الوصول.
    Kiribati provided information on sections 19 and 21 of the Environment Act, which provide for public participation in environmental issues. UN وقدمت كيرباتي معلومات عن المادتين 19 و21 من قانون البيئة اللتين تنصان على مشاركة الجمهور في شؤون البيئة.
    Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    As regards the Work Environment Act, important amendments were made to this Act in 1994. UN وفيما يتعلق بقانون بيئة العمل، أُدخلت تعديلات هامة على هذا القانون في عام 1994.
    Several new rules have been incorporated into the Working Environment Act which may help to strengthen the position of women on the labour market. UN أُدرج عدد من القواعد الجديدة في قانون بيئة العمل، وهو ما قد يساعد على تعزيز وضع المرأة في سوق اليد العاملة.
    The Government may order that special fees may be charged in cases under the Work Environment Act. UN ويجوز للحكومة أن تطلب فرض رسوم خاصة في القضايا المقدمة بموجب قانون بيئة العمل.
    90. Occupational health and safety are governed by the Working Environment Act. The overall objective of the Act is to ensure that working environments are fully satisfactory. UN ٠٩- يحكم قانون بيئة العمل أوضاع الصحة والسلامة المهنيتين، والهدف العام لهذا القانون هو ضمان توفر بيئة عمل مرضية تماما.
    250. The minimum age of admission to employment is regulated by the Working Environment Act. UN ٠٥٢- ينظم قانون بيئة العمل الحد اﻷدنى للسن التي يسمح بتشغيل من بلغها.
    Chapter 13 of the Working Environment Act prohibits discrimination in employment relationships on the basis of political views, membership of an employee organisation, sexual orientation, age, or temporary or part-time employment. UN ويحظر الفصل 13 من قانون بيئة العمل التمييز في علاقات العمل بسبب الآراء السياسية، أو العضوية في منظمة عمالية، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو العمل المؤقت أو بدوام جزئي.
    The Working Environment Act also includes a new chapter on equal treatment in working life. UN و " قانون بيئة العمل " يتضمن أيضا بابا جديدا بشأن المساواة في المعاملة في حياة العمل.
    The Act contains a special reference to the Gender Equality Act, which will help to make it clear that the anti-discrimination provisions of the Gender Equality Act also come under the scope of the Working Environment Act. UN والقانون يتضمن إشارة خاصة إلى قانون المساواة بين الجنسين، وهو ما سيساعد على توضيح أن أحكام منع التمييز في قانون المساواة بين الجنسين تدخل أيضا في مجال قانون بيئة العمل.
    Another new provision in the Working Environment Act is the right to flexible working hours provided that this can be achieved without significant disadvantage to the enterprise concerned. UN وهناك نص جديد آخر في قانون بيئة العمل وهو نص يتعلق بالحق في أن تكون ساعات العمل متسمة بالمرونة شريطة أن يكون من الممكن تحقيق ذلك دون أن تتعرض المؤسسة المعنية لأضرار كبيرة.
    The Working Environment Act entitles both the mother and the father to reduced working hours and to be exempted from overtime work. UN ينصّ " قانون بيئة العمل " على أن من حق الأُم والأب معا أن يعملا ساعات عمل مخفَّضة مع الإعفاء من العمل لوقت إضافي.
    An Environment Act enforcement patrol on South Tarawa and Betio is gradually picking up momentum for improved law enforcement. UN وتكتسب تجربةُ تسييرِ دوريات تسهر على إنفاذ قانون البيئة في جنوب تراوا وبيتيو زخما متزايدا في سياق تعزيز إنفاذ القانون.
    Environment Act 2008 protects the right to a clean and healthy environment UN قانون البيئة لعام 2008 ويحمي الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    The Environment Act prohibits the introduction of dangerous waste into the national territory, as well as its transit, release and storage. UN وينص قانون البيئة على حظر إدخال النفايات الخطرة إلى الأراضي الوطنية وكذا عبورها أو إطلاقها أو تخزينها.
    Pursuant to the Working Environment Act, employers have a duty to adapt work to the needs of pregnant women, and employees are protected against dismissal and have extensive rights to leave of absence from work. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يقع على عاتق العاملين واجب مواءمة العمل مع حاجات النساء الحوامل، كما أن العاملين يتمتعون بالحماية من الطرد ولهم حقوق كثيرة بالنسبة لإجازة التغيب عن العمل.
    Chapter 13 of the Working Environment Act prohibits discrimination in employment relationships on the basis of political views, membership of an employee organisation, sexual orientation, age, or temporary or part-time employment. UN 194- يحظر الفصل 13 المتعلق بقانون بيئة العمل التمييز في علاقات العمل بسبب الآراء السياسية، أو عضوية الموظف في منظمة ما، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو العمل المؤقت أو بدوام جزئي.
    The Workplace Safety, Conditions and Environment Act contains measures against sexual pressure or intimidation that may cause a working woman psychological or moral harm, laying down civil, criminal, administrative or disciplinary sanctions against the perpetrator of the violence. UN كما ينص القانون الأساسي لوقاية بيئة العمل وتأمين ظروفها ومستلزماتها على تدابير لمناهضة أي ممارسات ضغط أو تخويف ذات طابع جنسي من شأنها أن تمس نفسياً أو أخلاقياً بالمرأة العاملة، بحيث ينص في الوقت نفسه على فرض جزاءات مدنية أو جنائية أو إدارية أو تأديبية على مرتكبي أفعال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus