"environments of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئات
        
    • البيئات
        
    • وبيئات
        
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Electrolytic tilt switches are rugged and can be used in environments of extreme temperature, humidity, and shock. UN ومفاتيح تبديل الميل الإلكتروليتية متينة ويمكن استخدامها في بيئات درجات الحرارة القاسية والرطوبة الشديدة والصدمات.
    discuss the legal, social, regulatory and ethical environments of business UN :: مناقشة البيئات القانونية والاجتماعية والتنظيمية والأخلاقية للأعمال التجارية
    This will further increase the pressure on the natural, cultural and socio-economic environments of popular destinations. UN وسوف يؤدي هذا الأمر إلى زيادة الضغط على البيئات الطبيعية والثقافية والاجتماعية الاقتصادية للوجهات السياحية المشهورة.
    The fragile environments of small island developing States and LDCs are therefore left to face the full brunt of global warming. UN وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله.
    Aid agencies are providing humanitarian aid throughout the country, adapting the assistance they deliver to the markedly different needs and operating environments of each region. UN وتقوم وكالات المعونة بتوفير المعونات في كافة أنحاء البلد، وتكيّف المساعدات التي تقدمها مع الاحتياجات وبيئات العمل الشديدة الاختلاف بين كل منطقة وأخرى.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    However, the estimates also reflect the diversity among the environments of the duty stations and their differing requirements. UN ومع ذلك، تبين التقديرات أيضا التنوع ضمن بيئات مراكز العمل واحتياجاتها المتباينة.
    In addition, the Government is making efforts to improve residential environments of the disadvantaged, by building infrastructure ranging from water and sewage system, roads, parking spaces to parks. UN وعلاوة على ذلك، تبذل الحكومة جهودها لتحسين بيئات إقامة الفئات المحرومة بتشييد البنى التحتية من شبكة المياه وشبكة مياه المجارير والطرق ومواقف السيارات إلى الحدائق.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإنَّ حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Such an emergence will enable families to fulfil their role in the ever-changing social environments of commerce and competition and thereby build a base for sustainability, strong family cohesion, security and national identity. UN وهذا التحرر سيتيح للأسر الاضطلاع بدورها في البيئات الاجتماعية الدائمة التغير للتجارة والمنافسة، وبذلك ترسي أساس الاستدامة، والتلاحم الأسري المتين، والأمن، والهوية الوطنية.
    The project seeks to demonstrate best practice strategies to reduce the degradation of marine and coastal environments of transboundary significance resulting from pollution and contaminants and associated impacts. UN ويسعى المشروع إلى بيان أفضل إستراتيجيات الممارسة للحد من تدهور البيئات البحرية والساحلية ذات الأهمية العابرة للحدود نتيجة لأشكال التلوث المختلفة وما يرتبط بها من تأثيرات.
    Furthermore, in environments of limited resources and growing needs, it is becoming difficult to reach political agreements to channel the resources necessary to counter terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، في البيئات ذات الموارد المحدودة والاحتياجات المتزايدة، يصبح من الصعب التوصل إلى اتفاقات سياسية لنقل الموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Convinced that moving towards a society for all ages will require policies that strengthen individual lifelong development into late life, focusing on self-help and independence, and, relatedly and simultaneously, strengthen enabling environments of families, neighbourhoods, communities of interest and broad societal institutions based on principles of reciprocity and interdependence, UN وتعزز على نحو متصل وفي الوقت ذاته تمكين البيئات المتعلقة باﻷسر واﻷحياء السكنية والفئات ذات المصلحة المشتركة والمؤسسات المجتمعية العريضة، القائمة على مبدأي التبادل والتكافل،
    His delegation considered that the objectives of the legislative guide would be better served by the incorporation of general guidelines rather than model legislative provisions which might be difficult to apply in the widely varying environments of the various national legal systems. UN ووفده يرى أن من الأصلح لتحقيق أهداف الدليل التشريعي إيراد مبادئ توجيهية عامة بدلا من إدراج أحكام تشريعية نموذجية ربما يكون من الصعب تطبيقها في البيئات الشديدة التباين لمختلف النظم القانونية الوطنية.
    Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse; it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation; and it profits from weak State capacity to maintain law and order. UN والإرهاب يزدهر في البيئات التي يسودها اليأس والإذلال والفقر والقمع السياسي والتطرف وانتهاك حقوق الإنسان؛ وينتعش أيضا في أجواء الصراع الإقليمي والاحتلال الأجنبي؛ كما أنه يستفيد من ضعف قدرة الدولة على صون القانون والنظام.
    The overall human settlement objective is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor. UN الهدف العام للمستوطنات البشرية هو تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئات المعيشة والعمل للناس جميعا، ولا سيما لفقراء الحضر والريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus