"envisaged in the charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوخى في الميثاق
        
    • المتوخاة في الميثاق
        
    • المتوخى في ميثاق
        
    • المنصوص عليها في الميثاق
        
    • نص عليه الميثاق
        
    • يتوخاه الميثاق
        
    • التي توخاها الميثاق
        
    • متوخى في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المرتأى في ميثاق
        
    • منصوص عليه في الميثاق
        
    Malaysia has always advocated the elimination of the veto in conformity with the principle of sovereign equality as envisaged in the Charter. UN لقد نادت ماليزيا دائما بإلغاء حق النقض تمشيا مع مبدأ المساواة في السيادة المتوخى في الميثاق.
    The central goal of such revitalization must be the restoration and enhancement of the role and authority of the General Assembly as originally envisaged in the Charter. UN ويجب أن يكون الهدف المركزي لهذا التنشيط هو استعادة دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيزهما على النحو المتوخى في الميثاق.
    In the time since its inception, the United Nations has evolved into a truly global organization, as envisaged in the Charter. UN واﻷمم المتحدة تطورت منذ بدايتها إلى منظمة عالمية حقا على النحو المتوخى في الميثاق.
    The relationship envisaged in the Charter between the Security Council and the Economic and Social Council must be utilized. UN ينبغي اﻹفادة من العلاقة المتوخاة في الميثاق بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Firstly, by covering almost all the mechanisms envisaged in the Charter, they could offer more options to the parties to the dispute. UN أولها، أنها بشمولها لﻵليات المتوخاة في الميثاق بكاملها تقريبا فإنها يمكن أن توفر ﻷطراف النزاع مزيدا من الخيارات.
    The Tribunal is part of the system for the peaceful settlement of disputes envisaged in the Charter of the United Nations. UN والمحكمة هي جزء من نظام التسوية الســلمية للمنـــازعات المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In that connection, we reaffirm our conviction that such a settlement can be achieved only through the measures envisaged in the Charter for the peaceful settlement of disputes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا اقتناعنا بــــأن هذه التسوية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التدابير المنصوص عليها في الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The reform should also address the question of the veto with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality as envisaged in the Charter. UN وينبغي أن يتناول الإصلاح أيضا مسألة ممارسة حق النقض بقصد التخلص منه في نهاية المطاف، امتثالا لمبدأ التساوي في السيادة كما نص عليه الميثاق.
    We believe that greater coordination and coherence in the work of those three organs will bring synergy to our work and add to the central role of the General Assembly, as envisaged in the Charter and reflected in the Millennium Declaration. UN ونعتقد أن مزيدا من التنسيق والتلاحم في عمل تلك الأجهزة الثلاثة سيحقق التواصل في عملنا، ويعزز الدور المركزي للجمعية العامة كما يتوخاه الميثاق وكما ينعكس في إعلان الألفية.
    For the past six decades, the United Nations has struggled to maintain its role as envisaged in the Charter in spite of the imperfections, shortcomings and constraints imposed upon it by none other than Member States themselves. UN ولقد كافحت الأمم المتحدة، طيلة العقـود الستة الماضية، للمحافظة على دورها المتوخى في الميثاق بالرغم من أوجه القصور والنقص والقيود التي لم يفرضها عليها سوى الدول الأعضاء نفسها.
    By so doing, we will have crafted a workable agenda that will propel the human family into the new millennium with the hope of a just world order that is responsive to the needs of all inhabitants of our common planet, as envisaged in the Charter. UN وإذا فعلنا ذلك، نكون قد صممنا جدول أعمال قابل للتطبيق يدفع باﻷسرة الدولية إلى السير بخطوات حثيثة نحو ألفية جديدة واﻷمل يراودها في نشوء نظام عالمي عادل يلبي احتياجات جميع سكان كوكبنا المشترك على النحو المتوخى في الميثاق.
    The two clusters -- one on improving the working methods and the other on restoring and enhancing the authority and powers of the General Assembly, as envisaged in the Charter -- should progress simultaneously. UN والمجموعتان - واحدة بشأن تحسين أساليب العمل والأخرى بشأن استعادة وتعزيز سلطة ونفوذ الجمعية العامة، على النحو المتوخى في الميثاق - ينبغي أن تتقدمان على نحو متزامن.
    This could be furthered by creating an environment of support and protection for small States, an area in which the United Nations might take the lead by providing a security structure that built on arrangements that already existed under the international collective security system envisaged in the Charter. UN ويمكن تعزيز ذلك عن طريق تهيئة بيئة من الدعم والحماية للدول الصغيرة، وهو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن تأخذ فيه مكان الصدارة عن طريق توفير هيكل لﻷمن يستند إلى الترتيبات القائمة بالفعل في إطار نظام اﻷمن الجماعي الدولي المتوخى في الميثاق.
    As the Secretary-General has stated, contributions to United Nations development activities have dramatically decreased, making it difficult for the United Nations system to fulfil its commitments on development issues as envisaged in the Charter. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، انخفضت اﻹسهامات المقدمة لﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة انخفاضا كبيرا، اﻷمر الذي يجعل من الصعب على منظومة اﻷمم المتحدة الوفاء بالتزاماتها تجاه قضايا التنمية على النحو المتوخى في الميثاق.
    With goodwill and cooperation, Member States can make significant progress at this session towards the vision of peace, progress and human solidarity envisaged in the Charter. UN وبتوفر حسن النية والتعاون بوسع الدول اﻷعضاء أن تحرز تقدما ملحوظا في هذه الدورة صوب رؤيا السلم والتقدم والتضامن الانساني المتوخاة في الميثاق.
    Her delegation attached particular importance to the freedom of States to select among the many methods envisaged in the Charter for peaceful dispute settlement, including negotiation, arbitration and resort to special bodies. UN ويولي وفدها أهمية خاصة لحرية الدول في اختيار ما تريد من الأساليب العديدة المتوخاة في الميثاق من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما فيها التفاوض، والتحكيم، واللجوء إلى الهيئات الخاصة.
    We owe it to ourselves and to future generations to ensure that we apply ourselves to the task of reform, knowing well that the world needs a United Nations that can be relied upon to act effectively in ensuring peace and security, and in achieving international cooperation in the economic, social, cultural and humanitarian fields, as envisaged in the Charter of the United Nations. UN ومن واجبنا تجاه أنفسنا وتجاه اﻷجيال المقبلة أن نعكف على تنفيذ مهمة اﻹصلاح، مدركين جيدا أن العالم بحاجة إلى أمم متحدة يمكن الاعتماد عليها للتصرف بفعالية في كفالة السلم واﻷمن، وفي تحقيق التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية، على النحو المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The office assists the Administrator by ensuring that all management and staff observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity, as envisaged in the Charter of the United Nations, applicable staff regulations and rules and other related administrative issuances, and the Standards of conduct for the international civil service, 2001. UN ويساعد المكتب مدير البرنامج من خلال كفالة مراعاة الإدارة وجميع الموظفين أداء مهامهم وفقا لأعلى معايير النزاهة، وذلك على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة، والنظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما والمنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، ومعايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية لعام 2001.
    One is the African Charter on Human and Peoples' Rights, which established the African Commission on Human and Peoples' Rights to promote and protect the rights envisaged in the Charter. UN وأحد هذين الصكين هو الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، الذي أنشأ اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لتعزيز الحقوق المنصوص عليها في الميثاق وحمايتها.
    The United Nations should always be prepared to lend its support and encouragement to preventive diplomacy and to peacemaking efforts taking place outside the formal framework of the United Nations system, and it should remain particularly alert to the opportunities envisaged in the Charter for advancing the peace agenda through regional organizations. UN واﻷمم المتحدة ينبغي لها دائما أن تكون مستعدة لتقديم دعمها وتشجيعها إلى الدبلوماسية الوقائية وإلى جهود حفظ السلام التي تبذل خارج اﻹطار الرسمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي لهــا أن تظل متيقظة بشكل خاص للفرص التي توخاها الميثاق للنهوض بمخططات الســلام عن طريق المنظمــات اﻹقليمية.
    5. The objective of the Office, as set forth in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/22, is to assist in ensuring that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity, as envisaged in the Charter of the United Nations. UN 5 - وهدف المكتب، حسبما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، هو المساعدة على ضمان مراعاة كل الموظفين لمهامهم وأدائهم لها وفقاً لأعلى معايير النزاهة، كما هو متوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    Knowledge of international law was a prerequisite for establishing the conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law could be maintained, as envisaged in the Charter of the United Nations. UN ومعرفة القانون الدولي شرط مسبق لتهيئة الظروف التي في ظلها يمكن الحفاظ على العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، على النحو المرتأى في ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus