"envisioned by" - Traduction Anglais en Arabe

    • توخاه
        
    • توخاها
        
    • يتوخاه
        
    • توخى
        
    • التي تتوخاها
        
    • تتوخاه
        
    • يتوخاها
        
    • ارتآها
        
    • توخت
        
    • توخته
        
    • توختها
        
    • تصورتها
        
    • اللذين توخاهما
        
    • مع تصور
        
    In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه.
    We welcome the adoption of the resolution establishing the Human Rights Council, as was envisioned by the heads of State and Government at the 2005 world summit. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    Yet, the goals envisioned by the perpetrators of those crimes have certainly not been fulfilled. UN غير أنه من المؤكد أن الأهداف التي توخاها مقترفو تلك الجرائم لم تتحقق.
    Some of those drawdowns, such as in the Democratic Republic of the Congo, would not follow the schedule envisioned by the Security Council. UN وبعض هذه التخفيضات، كما هو الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لن تتبع الجدول الزمني الذي يتوخاه مجلس الأمن.
    Let us ensure that " We the peoples of the United Nations " can truly live our lives " in larger freedom " , as envisioned by our founding fathers 60 years ago. UN لنضمن إمكانية تطبيق عبارة " نحن شعوب الأمم المتحدة " في حياتنا " في جو من الحرية أفسح " ، وكما توخى لها آباؤنا المؤسسون قبل 60 عاما.
    As to the spirit envisioned by NEPAD, Africa's partners have also been increasing their commitment to support Africa's efforts. UN وفيما يتعلق بالروح التي تتوخاها الشراكة الجديدة فإن الجهات الشريكة لأفريقيا تقوم بزيادة التزامها بتأييد جهود أفريقيا.
    It clearly exposes the strategy, the plans, and the programme envisioned by the Government to come up with the most appropriate national management of the environment. UN فهي تبين بوضوح ما تتوخاه الحكومة من استراتيجية وخطط وبرنامج من أجل الإدارة الوطنية للبيئة على أنسب وجه.
    We note with concern that the Security Council has often had to intervene in internal situations — situations that were not envisioned by the authors of the Charter. UN ونلاحظ مع القلق أن مجلس اﻷمن كثيرا ما تعين عليه أن يتدخل في الحالات الداخلية، وهي حالات لم يتوخاها واضعوا الميثاق.
    There is a growing harmony of interests among nations that is creating an atmosphere of trust and cooperation, which are the prerequisites for the realization of the goals envisioned by the founders of the United Nations 48 years ago in San Francisco. UN فهناك التقاء متعاظم بين مصالح اﻷمم مما يهيئ مناخا يتسم بالثقة والتعاون، وهما الشرطان المسبقان لتحقيق اﻷهداف التي ارتآها مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل ٤٨ سنة في سان فرانسيسكو.
    The International Tribunal for the Law of the Sea has significantly contributed to the peaceful settlement of disputes, as envisioned by the Convention. UN وقد قدمت المحكمة الدولية لقانون البحار مساهمة هامة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، كما توخت الاتفاقية.
    Increasingly, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is requested to provide in-person intervention, as envisioned by the General Assembly. UN يُطلب من المكتب بصورة متزايدة القيام بتدخلات شخصية على النحو الذي توخته الجمعية العامة.
    Noting that under the prevailing circumstances, it has been extremely difficult for the independent expert to fulfil his mandate as envisioned by the Commission, UN وإذ تلاحظ أنه كان من الصعب للغاية على الخبير المستقل، في ظل الظروف السائدة، النهوض بولايته كما توختها اللجنة،
    Effective multilateralism, as envisioned by the Charter of the United Nations, is more important than ever. UN إن نظام تعدد الأطراف الفعال، كما توخاه ميثاق الأمم المتحدة، يكتسي أهمية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Thus, South-South cooperation, which is critical for developing countries, requires long-term vision and a global institutional arrangement, as envisioned by the Second South Summit. UN ورأوا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يشكّل أهمية ماسة للبلدان النامية، يحتاج إلى أن يتدعم برؤية طويلة المدى وترتيب مؤسسي عالمي على النحو الذي توخاه مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب.
    Accordingly, the staff secondment arrangement envisioned by the Council has not proved to be a feasible and sustainable solution, and the organizations concerned are urged to revisit this issue and renew their commitments accordingly. UN وعليه، فقد تبيَّن أن ترتيب إعارة الموظفين الذي توخاه المجلس لا يشكل حلا ممكنا ومستداما، والمنظمات المعنية مدعوة إلى إعادة النظر في هذه المسألة وتجديد التزاماتها وفقا لذلك.
    To do this, we must recognize the high ideals envisioned by the drafters of this important Convention on the Law of the Sea. UN وللقيام بذلك فإنه يجب علينا أن نسلم بالمثل العليا التي توخاها الذين قاموا بصياغة هذه الاتفاقية الهامة لقانون البحار.
    However, the commentary provides no indication that this acceptance occurred according to the process envisioned by guideline 3.3.3. UN غير أن التعليق يشير إلى أن هذا القبول قد تم وفقا للعملية التي توخاها المبدأ التوجيهي 3-3-3.
    Excessive vacancy rates in translation and editorial services are being addressed with the assistance of other duty stations, and the managed assignment system envisioned by the Office of Human Resources Management is expected to alleviate the difficulties. UN وتجري، بمساعدة مقار العمل اﻷخرى، معالجة معدلات الشواغر المفرطة في خدمات الترجمة والتحرير، ومن المتوقع أن يخفف من هذه الصعوبات نظام التوزيع المنظم الذي يتوخاه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The holding of elections in 2005 as envisioned by the Statute is therefore likely to lead to delays in some cases and to a restarting of entire trials in others. UN وبناء عليه، فإن إجراء انتخابات في 2005 على نحو ما يتوخاه النظام الأساسي يحتمل أن يؤدي إلى تأخيرات في بعض القضايا وإلى إعادة الشروع في محاكمات بأكملها في قضايا أخرى.
    Acts which are prohibited include, for example, limitations on the creation of new economic entities in any sphere, as well as prohibitions on the conduct of particular kinds of activity or the production of particular kinds of goods (unless envisioned by legislation) and territorial restrictions on buying and selling goods within the Federation. UN واﻷفعال المحظورة تشمل على سبيل المثال فرض قيود على إنشاء كيانات اقتصادية جديدة في أي مجال كان، وكذلك الحظر المفروض على تسيير أنواع أنشطة معينة أو انتاج أنواع سلع معينة )إلا إذا توخى التشريع ذلك( وفرض قيود إقليمية على بيع وشراء السلع داخل الاتحاد.
    Austria, like UNIDO, believed that synergies had to be found among the major cross-boundary infrastructure projects currently envisioned by Africa and its international partners. UN فالنمسا، مثل اليونيدو، ترى أنه يلزم إيجاد تآزر بين مشاريع البنية التحتية الرئيسية العابرة للحدود الوطنية التي تتوخاها أفريقيا في الوقت الراهن مع شركائها الدوليين.
    It must be proactive and act as a catalyst to push the process of decolonization along the path envisioned by the United Nations. UN بل عليها أن تقوم بدور استباقي وتكون عاملا حافزا للدفع بعملية إنهاء الاستعمار على الدرب الذي تتوخاه الأمم المتحدة.
    Capacity-building through networking of local expertise creates collaborative opportunities often beyond those originally envisioned by project designers. UN وإن بناء القدرات عن طريق الربط الشبكي للخبرة المحلية يتيح فرصا تعاونية تتجاوز في كثير من الأحيان تلك الفرص التي يتوخاها في الأصل مصممو المشاريع.
    We welcome the ongoing discussions on the revitalization of the General Assembly in the context of the balance between the various organs of the United Nations, as envisioned by the founders. UN كما نرحب بالمناقشات الجارية بشأن تنشيط الجمعية العامة، في إطار التوازن بين الأجهزة المختلفة للأمم المتحدة، كما ارتآها المؤسسون.
    As envisioned by the SBSTA, activities under the NWP and the Adaptation Committee could be sequenced so that they build on each other to enhance coherence and synergy. UN ومثلما توخت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يمكن أن تكون الأنشطة التي تجري في إطار برنامج عمل نيروبي ولجنة التكيف متتالية ليدعم بعضها البعض بغية تعزيز الاتساق والتآزر.
    We all have a collective responsibility to ensure that the strengthened peacebuilding architecture of the United Nations develops as envisioned by Member States. UN ونحن جميعا تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية عن تطور هيكل الأمم المتحدة المعزز المعني ببناء السلام وفقا لما توخته الدول الأعضاء.
    4. Against the background of high tension between rival clans, continued violence and banditry, and in the absence of any form of legitimate effective governmental authority with which the United Nations can cooperate in delivering technical assistance in the field of human rights, it has, until recently, been extremely difficult for the Independent Expert to fulfil his mandate as envisioned by the Commission. UN ٤- كان من الصعب للغاية على الخبير المستقل، حتى اﻵونة اﻷخيرة، النهوض بولايته كما توختها اللجنة، وذلك في ظل شدة التوتر بين العشائر المتنافسة، واستمرار العنف واللصوصية، وفي غيبة أي شكل من أشكال السلطة الحكومية الفعالة المشروعة التي تستطيع اﻷمم المتحدة التعاون معها في تقديم المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Together, the observance of human rights and the attainment of the Millennium Development Goals are perhaps the most noble aspirations ever envisioned by humanity, and the most devoted to the dignity of individuals. UN وبالجمع بين الاثنين ربما يكون الاحتفال بحقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أنبل الطموحات التي تصورتها البشرية على الإطلاق، ومن أكثرها تكريسا لكرامة الأفراد.
    And we need an Organization in which all principal organs function in the balance and harmony envisioned by the Charter. UN كما نحتاج إلى منظمة تعمل فيها جميع اﻷجهزة الرئيسية بالتوازن والانسجام اللذين توخاهما الميثاق.
    A report in line with that envisioned by resolution 51/193 would, in our view, encourage a more substantive debate and thus enhance the President's ability to determine the nature and output of these informal consultations. UN وإن إصدار تقرير متسق مع تصور القرار ١٥/٣٩١ من شأنه، في رأينا، أن يشجع على المزيد من المناقشات المضمونية ومن ثم يشجع على تحسين قدرة الرئيس على تحديد طبيعة هذه المشاورات غير الرسمية ونتيجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus