"equal before the law" - Traduction Anglais en Arabe

    • سواء أمام القانون
        
    • متساوون أمام القانون
        
    • بالمساواة أمام القانون
        
    • سواسية أمام القانون
        
    • متساوين أمام القانون
        
    • لدى القانون سواء
        
    • المساواة أمام القانون
        
    • متساوية أمام القانون
        
    • متساوون لدى القانون
        
    • سواء لدى القانون
        
    • أمام القانون سواء
        
    • سواسية أمام القضاء
        
    • مساواة المواطنين
        
    • متساويان أمام القانون
        
    Citizens were held to be equal before the law, with no discrimination on grounds of sex, origin, language, religion, conviction or opinion. UN والمواطنون سواء أمام القانون بدون أي تمييز على أساس الجنس، أو اﻷصل، أو اللغة، أو الدين، أو العقيدة أو الرأي.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Article 17 stipulates that all persons are equal before the law. UN وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    Religious organizations are separate from the State and equal before the law. UN والهيئات الدينية مستقلة عن الدولة وتتمتع بالمساواة أمام القانون.
    It noted that the Constitution of Senegal made all citizens equal before the law. UN وأشارت إلى أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون بموجب الدستور.
    It is composed of citizens who are equal before the law regardless their origin. UN بل تتكون من مواطنين متساوين أمام القانون بغض النظر عن أصولهم.
    Such tribunals must have little, if any, role in a truly civil society, where everyone was equal before the law. UN ولا ينبغي أن يكون لهذه المحاكم دور كبير، إن لم يكن أي دور، في مجتمع مدني حقا، يكون فيه الناس سواء أمام القانون.
    In Finland, women and men are equal before the law, as required by Article 15 of the present Convention. UN 217- إن المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا، علي نحو ما تتطلبه المادة 15من الاتفاقية الحالية.
    Article 5 of the Constitution states that all human beings are equal before the law without distinction and that men and women are equal in all respects. UN وتؤكد المادة 5 من هذا الدستور أن الناس سواء أمام القانون ولا يخضعون لأي تمييز؛ ويتساوى النساء والرجال في جميع المجالات.
    According to article 26 of the Covenant, all persons are equal before the law and every person has the right to equal protection of the law. UN وطبقاً للمادة 26 من العهد، فالناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Article 3 of the Constitutional Declaration stipulates that social solidarity is the basis of national unity, while article 5 thereof states that all citizens are equal before the law. UN ونصت المادة الخامسة منه على أن المواطنين جميعاً سواء أمام القانون.
    Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    The Constitution provides that all citizens of Ukraine, regardless of their sex, are equal before the law. UN ينص الدستور على أن جميع مواطني أوكرانيا، بصرف النظر عن نوع جنسهم، متساوون أمام القانون.
    The Constitution also provides that all citizens are equal before the law and are entitled to equal protection under the law. UN وينص الدستور أيضا على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ومكفول لهم الحق في الحماية القانونية بالتساوي مع الآخرين.
    All Hondurans are equal before the law. UN ويتمتع جميع الهندوراسيين بالمساواة أمام القانون.
    In accordance with article 24 of the Constitution of Ukraine, all citizens of Ukraine are equal before the law. UN وفقا للمادة ٢٤ من دستور أوكرانيا، يتمتع جميع مواطني أوكرانيا بالمساواة أمام القانون.
    Article 29: " All citizens are equal before the law. UN - المادة 29: " كل المواطنين سواسية أمام القانون.
    All citizens are equal before the law and in regard to their rights and public duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, colour, language, religion, creed, ethnic origin or social status. UN المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي.
    The Constitution of Samoa accords all persons within Samoa as equal before the law and entitled to equal protection under the law. UN يعتبر الدستور جميع مواطني ساموا متساوين أمام القانون ومن حقهم التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    According to article 40: " All citizens are equal before the law and in regard to their public rights and duties, without distinction as to sex, origin, language, religion or belief " . UN وأوردت المادة 40 أن: " المواطنون لدى القانون سواء وهم متساوون في الحقـوق والواجبـات العامـة لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنـس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    Moreover, each and every citizen is equal before the law and entitled to have equal protection of the law. UN وفضلا عن ذلك لكل مواطن حق المساواة أمام القانون والحق في المساواة في الحصول على الحماية التي كفلها القانون.
    Ethnic groups in the Lao PDR live in peace and harmony; they are equal before the law. UN وتعيش المجموعات الإثنية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سلام ووئام وهي متساوية أمام القانون.
    This is in accordance with the constitutional principle, referred to earlier, which stipulates that people are equal in regard to human dignity and are also equal before the law in regard to their rights and obligations, without distinction on grounds of sex, origin, language or religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Article 7 states that all Lebanese are equal before the law. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    Furthermore, the National Charter provides that all Jordanians, both men and women, are equal before the law, without distinction as to rights and duties. UN كما نص الميثاق الوطني على أن الأردنيين رجالاً ونساءً أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات.
    It shows again we aren't equal before the law. That's a problem. Open Subtitles ذلك يظهر بأننا لسنا سواسية أمام القضاء وهذه مشكلة
    Strict compliance with relevant acts and other legal regulations is a requirement for all State bodies, officials and other persons, and all citizens are regarded as equal before the law and the courts; as a result, legal liability is incurred by any person who breaches those laws and regulations. UN وتنص التشريعات على وجوب تطبيق جميع هيئات الدولة ومسؤوليها وغيرهم من الأشخاص الآخرين للقوانين وما يترتب عليها من إجراءات قانونية أخرى بشكل صارم، وعلى مساواة المواطنين أمام القانون وما تمليه من حتمية تحمل جميع الأشخاص بلا استثناء للمسؤولية القانونية عما يرتكبونه من أفعال مخالفة للقوانين.
    The State Constitution stipulates that women and men are equal before the law and public authorities. UN وينص دستور الدولة على أن المرأة والرجل متساويان أمام القانون والسلطات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus