"equality between spouses" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساواة بين الزوجين
        
    • والمساواة بين الزوجين
        
    This provision should therefore be modified to re-establish equality between spouses. UN لذلك فإن هناك ما يدعو الى تعديل هذا الحكم بغية تحقيق المساواة بين الزوجين.
    The notion of parental authority is replacing that of paternal power, with the aim of establishing equality between spouses. UN إن مبدأ سلطة اﻷبوين تحل محل سلطة اﻷب، وذلك حرصا على تكريس المساواة بين الزوجين.
    Two years earlier it had amended its Constitution to redefine the family as an entity based on equality between spouses and to guarantee gender equality in the process of acquiring citizenship. UN وذكر أن تركيا قد قامت قبل سنتين بتعديل دستورها لكي تعيد تعريف الأسرة باعتبارها كيانا قائما على المساواة بين الزوجين ولتكفل المساواة بين الجنسين في عملية اكتساب الجنسية.
    Whether in terms of personal effects or property produced by marriage, the law establishes equality between spouses, both in rights and duties. UN وسواء تعلق الأمر بالأمتعة الشخصية أو الأملاك التي تنجم عن الزواج، يقرر القانون المساواة بين الزوجين سواء في الحقوق أو الواجبات.
    The Abolition of Marital Power Act of 2004 provided for equality between spouses by abolishing discriminatory common law provisions. UN ويكفل قانون إلغاء السلطة الزوجية الصادر عام 2004 المساواة بين الزوجين حيث أنه يبطل ما يتضمنه القانون العام من أحكام تمييزية.
    Nor could he accept the concept of obedience, whereby the husband was the one who gave the orders and the wife the one who obeyed, in contravention of the principle of equality between spouses. UN وما هو القانون الذي يبرّر هذه الممارسة؟ كما أنه لا يستطيع القبول بمفهوم الطاعة، حيث يصدر الزوج الأوامر والزوجة ترضخ لها، وذلك خلافاً لمبدأ المساواة بين الزوجين.
    17. The reform of the Civil Code in 1982 established equality between spouses. UN 17- كذلك فإن إصلاح القانون المدني في عام 1982 قد قرر المساواة بين الزوجين.
    The Marriage Act of 1993 stipulated equality between spouses. UN ٣٥ - وقال لقد نص قانون الزواج لعام ١٩٩٣ على المساواة بين الزوجين.
    However, as stated in the report, for the time being, the spirit of article 25 of the Constitution abolished any discriminatory practice and established the principle of equality between spouses in marriage. UN ومع هذا، وعلى نحو ما جاء في التقرير، يراعى أن مضمون المادة 25 من الدستور يلغي، في الوقت الراهن، أية ممارسة تمييزية، وهو يرسي مبدأ المساواة بين الزوجين في إطار الزواج.
    This provision arises from the substance of common joint property and the principle of equality between spouses which does not provide more rights to either of the spouses to their joint assets. UN وينشأ هذا الحكم من جوهر الملكية المشتركة للزوجين ومبدأ المساواة بين الزوجين الذي لا ينص على حقوق لأي من الزوجين في الأصول المشتركة أكثر مما للآخر.
    A number of television programmes are being produced that deal with the issue of equality between spouses and with family issues, including gender-based violence. Newspapers are publishing an increasing number of investigations into the situation of women and are also showing concern with women's activities that are aimed at removing discrimination against women. UN كما يتمّ إنتاج العديد من البرامج التلفزيونية التي تعالج مسألة المساواة بين الزوجين ومسائل الأسرة، بما فيها العنف القائم على الجندر، وتنشر الصحف المزيد من التحقيقات حول أوضاع النساء ؛ كما تهتم الصحافة المكتوبة أيضاً بالنشاطات النسائية الهادفة إلى رفع التمييز عن المرأة.
    196. In addition to a general prohibition on discrimination due to gender, spelled out both in the Constitution of Iceland and the Equal Status Act, the Marital Act No. 31/1993, specially stipulates equality between spouses. UN ٦٩١- وبالاضافة الى الحظر العام للتمييز ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس، المبين في الدستور الايسلندي وفي قانون التكافؤ، ينص قانون الزواج، القانون رقم ١٣/٣٩٩١، بصفة خاصة على المساواة بين الزوجين.
    The representative summarized the report and supplied further information up to 1997, thereby giving an up-to-date summary of the situation in Namibia. She highlighted the Married Persons Equality Act, which had been passed since the submission of the report, and which provided for equality between spouses in financial transactions, marital property and guardianship of children. UN وأوجزت الممثلة هذا التقرير وقدمت معلومات إضافية حتى عام ٧٩٩١، وبذلك وفرت موجزا مستكملا للحالة في ناميبيا؛ وسلطت الضوء على قانون المساواة بين الزوجين الذي أجيز منذ تقديم التقرير المذكور، وهو ينص على المساواة بين الزوجين في المعاملات المالية والملكية الزواجية وكفالة اﻷطفال.
    Thus a recommendation concerning the amendment of these articles was made so as to achieve equality between spouses in this area. UN لذا، أوصي بتعديل هذه المواد لتحقيق المساواة بين الزوجين في هذا المجال(15).
    Thus a recommendation concerning the amendment of these articles was made so as to achieve equality between spouses in this area. UN ولذلك فقد أوصي بتعديل هذه المواد لتحقيق المساواة بين الزوجين في هذا المجال(15).
    151. The provisions of the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus are based on a strict interpretation of the principle of equality between spouses and seek to give their rights and obligations concrete form. UN 151 - تقوم أحكام قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس على أساس تفسير صارم لمبدأ المساواة بين الزوجين وتسعى إلى إعطاء شكل ملموس لحقوقهما والتزاماتهما.
    15. States parties should adopt written family codes or personal status laws that provide for equality between spouses or partners irrespective of their religious or ethnic identity or community, in accordance with the Convention and the Committee's general recommendations. UN 15 - وينبغي للدول الأطراف أن تعتمد مدونات خطية بشأن الأسرة أو قوانين للأحوال الشخصية تنص على المساواة بين الزوجين أو الشريكين بصرف النظر عن الهوية أو الطائفة الدينية أو العرقية لكل منهما، وفقا للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة.
    15. States parties should adopt written family codes or personal status laws that provide for equality between spouses or partners irrespective of their religious or ethnic identity or community, in accordance with the Convention and the Committee's general recommendations. UN 15 - وينبغي للدول الأطراف أن تعتمد مدونات خطية بشأن الأسرة أو قوانين للأحوال الشخصية تنص على المساواة بين الزوجين أو الشريكين بصرف النظر عن الهوية أو الطائفة الدينية أو العرقية لكل منهما، وفقا للاتفاقية وللتوصيات العامة للجنة.
    An examination of Belarusian family law from a gender perspective shows that current family legislation is founded upon strict observance of the principle of equality between spouses, on the basis of the constitutional principle of equality between men and women, and also the principle of equal rights for spouses in family relations (art. 32 of the Constitution). UN وبالتحليل الجنساني لقانون الأسرة الساري في بيلاروس يمكن الخلوص إلى أنه قائم على الاحترام الدقيق لمبدأ المساواة بين الزوجين، الذي هو امتداد للمبدأ الدستوري المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، وكذلك مبدأ المساواة بين الزوجين في العلاقات الأسرية (المادة 32).
    Within Europe, Belgium on 11 May 2005 signed Protocol No. 7 to the European Convention on safeguarding human rights and fundamental liberties, article 5 of which guarantees the principle of equality between spouses concerning rights and civil responsibilities between them, and relations with their child regarding marriage, during marriage, and after its dissolution. UN على الصعيد الأوروبي، وقَّعت بلجيكا في 11 أيار/مايو 2005 البروتوكول السابع الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي تكفل المادة الخامسة منه مبدأ المساواة بين الزوجين فيما يتعلق بحقوقهما ومسؤولياتهما ذات الطابع المدني فيما بينهما وفي علاقاتهما مع الأطفال من حيث الزواج وأثناء الزواج وعند فسخه.
    The State party therefore contends that the Act of 4 March 2002 on family names, amended by the Act of 18 June 2003, is the result of necessary reconciliation between the interest of the child to have and keep his/her family name, the interest of society in maintaining stability in terms of a person's civil status and equality between spouses in the transmission of family names. UN وتستنتج الدولة الطرف بالتالي أن القانون المؤرخ 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 هو نتيجة التوفيق الضروري بين مصلحة الطفل بأن يكون له اسم عائلي وبأن يحتفظ بذلك الاسم، وبين مصلحة المجتمع في الحفاظ على استقرار الوضع المدني لأفراده والمساواة بين الزوجين فيما يتعلق بانتقال اسم العائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus