"equality of citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساواة بين المواطنين
        
    • تساوي المواطنين
        
    • مساواة المواطنين
        
    • للمساواة بين المواطنين
        
    • المواطنين سواسية
        
    • بتساوي المواطنين
        
    • والمساواة بين المواطنين
        
    The BPC, in its Article 186, provides for the protection against the violation of equality of citizens. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    equality of citizens and the non-discrimination principle are also set forth. UN كما ينص الدستور على مبدأي المساواة بين المواطنين وعدم التمييز بينهم.
    The Slovak legal system respects the equality of citizens before the law and provides equal protection to everyone. UN ويراعي النظام القانوني السلوفاكي المساواة بين المواطنين أمام القانون كما يوفر نفس الحماية للجميع.
    Article 142 punishes acts of discrimination violating the equality of citizens with up to three years in prison. UN وتعاقب أحكام المادة 142 على أفعال التمييز التي تنتهك مبدأ تساوي المواطنين بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    The delegation went on to say that the Authority operates alongside the Commission for Equal Opportunities, which deals with issues related to awareness-raising and the promotion of legislative and non-legislative measures to guarantee the legal equality of citizens. UN واستطرد الوفد قائلاً إن الهيئة تعمل جنباً إلى جنب مع لجنة تكافؤ الفرص التي تعنى بمسائل التوعية وتعزيز التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل ضمان تساوي المواطنين أمام القانون.
    It was closely associated with respect for human rights, democracy and the rule of law, including equality of citizens. UN وهو يقترن اقترانا وثيقا باحترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مساواة المواطنين.
    Here, in substance, we find the formulation of the duty of the State to guarantee the equality of citizens irrespective of their natural particularities and social status. UN ونرى هنا، من حيث المضمون، النص على واجب الدولة بأن تكفل المساواة بين المواطنين بصرف النظر عما يتميزون به من خصائص طبيعية ومركز اجتماعي.
    The Constitution guaranteed the equality of citizens and prohibited discrimination on various bases, including gender. UN ويضمن الدستور المساواة بين المواطنين ويحظر التمييز على مختلف الأساس بما في ذلك الجنس.
    Thus, there are a number of customary practices that constitute an infringement of the principle of the equality of citizens before the law. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    It demonstrated and exhibited in practice the virtues of a civic society based on the equality of citizens. UN كما أثبت، بالممارسة، الصفات الطيبة لمجتمع متمدن قائم على أساس المساواة بين المواطنين.
    The principle of equality of citizens applies to all Mauritanian men and women, regardless of their origin or race. UN وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق.
    The CPL covers the equality of citizens before the law and court, the presumption of innocence, pre-sentencing release and the release of prisoners. UN ويتناول قانون الإجراءات الجنائية المساواة بين المواطنين أمام القانون والقضاء، وافتراض البراءة، والإفراج قبل النطق بالحكم، والإفراج عن السجناء.
    4. The equality of citizens stems from the identity of a common human ancestry and forms the basis of society, including its rights and duties. UN ٤- وتنبع المساواة بين المواطنين من وحدة اﻷصل اﻹنساني المشترك وهي أساس المجتمع بما في ذلك الحقوق والواجبات.
    Prohibition of violations of the equality of citizens UN حظر انتهاك المساواة بين المواطنين
    Moreover, it was closely associated with the strengthening of international peace and with respect for all human rights and fundamental freedoms, democracy and the rule of law, including the principle of equality of citizens. UN وأوضح أن حق الشعوب في تقرير المصير وثيق الارتباط بتعزيز السلام الدولي وباحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Similarly, article 24 of the Constitution proclaims the equality of citizens' constitutional rights and freedoms, as well as their equality before the law. UN وبدورها، تنص المادة 24 من الدستور على تساوي المواطنين في الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور، وتنص كذلك على مساواتهم أمام القانون.
    The agencies of the Public Prosecutor's Office protect civil rights and freedoms, within the limits of their jurisdiction, on the basis of the principle of the equality of citizens before the law regardless of their sex or other characteristics. UN وتضطلع الوكالات التابعة لمكتب المدعي بحماية الحقوق والحريات المدنية، في حدود ولاياتها القضائية، استنادا إلى مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم أو صفاتهم اﻷخرى.
    A new Criminal Code of the Russian Federation (CCRF) was adopted in 1996; article 4 establishes the principle of the equality of citizens before the law regardless of sex, race or nationality. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٦ قانون جنائي جديد للاتحاد الروسي؛ ترسي المادة ٤ منه مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو القومية.
    Our national Constitution establishes a comprehensive human rights regime which guarantees the equality of citizens. UN ويرسي دستورنا الوطني نظاماً شاملاً لحقوق الإنسان، يضمن مساواة المواطنين.
    In the period 2006-2010 a total of 31 cases involving violations of equality of citizens were prosecuted. UN وفي الفترة 2006-2010، قدم إلى المحاكمة ما مجموعه 31 قضية تنطوي على انتهاكات للمساواة بين المواطنين.
    112. The equality of citizens is first and foremost guaranteed by the Constitution, article 29 of which states that: " All citizens are equal before the law. UN 112- فالمساواة بين المواطنين تكفلها قبل كل شيء أحكام الدستور الذي ينص في المادة 29 منه أن " كلّ المواطنين سواسية أمام القانون.
    The fundamental constitutional principle of equality of citizens before the law regardless of their personal characteristics has been fully observed. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. UN وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus