"equality of the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساواة بين الأطراف
        
    • المساواة بين الطرفين
        
    • المساواة لطرفي الدعوى
        
    • والمساواة بين الأطراف
        
    Revised article 10 takes account of certain laws that require respect for the equality of the parties in the constitution of the arbitral tribunal. UN ومشروع المادة 10 المنقّح يضع في الاعتبار قوانين معينة تقتضي باحترام المساواة بين الأطراف في تشكيل هيئة التحكيم.
    However, it was noted that the shifting of all appointing power to the appointing authority safeguarded the principle of equality of the parties. UN ولكن لُوحِظ أن نقل كامل صلاحيات التعيين إلى سلطة التعيين يصون مبدأ المساواة بين الأطراف.
    Judicial proceedings are conducted on the basis of the equality of the parties and according to the adversarial principle. UN وتتم المرافعات على أساس المساواة بين الأطراف ووفقاً لمبدأ التخاصم.
    It would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    In effect, the problem of the equality of the parties was resolved by removing the power of appointment from the parties. UN وأشار إلى أن مشكلة المساواة بين الطرفين تحل، في الواقع، بعدم منح الطرفين سلطة التعيين.
    It considered that such an intervention could not affect the equality of the parties. UN وارتأت أن ذلك التدخل لا يمكن أن يؤثر على المساواة بين الأطراف.
    It considered that such an intervention could not affect the equality of the parties. UN وارتأت أن ذلك التدخل لا يمكن أن يؤثر على المساواة بين الأطراف.
    The Court referred to the importance of the equality of the parties in control of the waters of an international watercourse, and noted also that Hungary's consent to the diversion of water from the Danube had been within the framework of a joint project and not a unilateral diversion. UN وأشارت المحكمة الى أهمية المساواة بين الأطراف في السيطرة على مياه المجرى المائي الدولي، ولاحظت أيضاً أن موافقة هنغاريا على تحويل المياه من الدانوب كانت في إطار مشروع مشترك وليس تحويلاً انفرادياً.
    The State party submits that, contrary to the allegations of the author, the Court was an independent and impartial tribunal and the equality of the parties was ensured in the proceedings. UN وتجادل الدولة الطرف بأن المحكمة، خلافاً لمزاعم صاحب البلاغ، كانت محكمة مستقلة حيادية وضمنت المساواة بين الأطراف في الإجراءات.
    The State party submits that, contrary to the allegations of the author, the Court was an independent and impartial tribunal and the equality of the parties was ensured in the proceedings. UN وتجادل الدولة الطرف بأن المحكمة، خلافاً لمزاعم صاحب البلاغ، كانت محكمة مستقلة حيادية وضمنت المساواة بين الأطراف في الإجراءات.
    To alleviate any difficulty of interpretation, an accompanying resolution or report could clarify, perhaps by giving examples, that the general principles are intended to mean the general procedural tenets underlying the UNCITRAL Rules such as the equality of the parties, due process, party autonomy, discretion of the tribunal, efficiency. UN وتخفيفا لأي صعوبة في التفسير، يمكن أن يوضّح في قرار أو تقرير مصاحب، ربما بتقديم أمثلة، أن المبادئ العامة يقصد بها المبادئ الإجرائية العامة التي ترتكز عليها قواعد الأونسيترال، مثل المساواة بين الأطراف ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة واستقلالية الأطراف والسلطة التقديرية لهيئة التحكيم والكفاءة.
    It would not be strange to specify that the opportunity should be reasonable in the present case since that was a fundamental principle for equality of the parties. UN ولن يكون من المستغرب تحديد أن الفرصة ينبغي أن تكون معقولة في هذه الحالة بما أنها مبدأ أساسي من مبادئ المساواة بين الأطراف.
    The draft text set out a principle, not a rule of procedure; its object was to give full latitude to the arbitral tribunal to decide on procedure within limits imposed by equality of the parties and respect for their rights. UN ويحدد مشروع النص مبدأ لا قاعدة إجرائية؛ وهدفه هو إفساح المجال الكامل لهيئة التحكيم بأن تبت في الإجراء المتبع ضمن الحدود التي تفرضها المساواة بين الأطراف واحترام حقوقها.
    This stance utterly fails to reflect the basic principle of mutuality based on equality of the parties and leaves little possibility for justice. UN وقد أخفق هذا الموقف إخفاقاً ذريعاً في أن يعكس المبدأ الأساسي للتبادلية الذي يقوم على المساواة بين الأطراف ولم يترك سوى احتمال ضئيل بتحقيق العدالة.
    In that light, a proposal was made to insert at the end of paragraph 3 the words " while respecting the equality of the parties " . UN وفي ضوء ذلك، اقترح أن تُضاف في نهاية الفقرة 3 عبارة " ، مع احترام المساواة بين الأطراف " .
    171. According to Article 1 of the Civil Code of the Republic of Azerbaijan, the purpose of the Code is to secure the freedom of civil relationships based upon the equality of the parties without prejudice to affecting the rights of other persons. UN 171 - وبموجب المادة 1 من القانون المدني لجمهورية أذربيجان، يتمثل الغرض من القانون في ضمان حرية العلاقات المدنية على أساس المساواة بين الأطراف دون المساس بحقوق الأشخاص الآخرين.
    The equality of the parties was of course the basic principle for the appointing authority, but it should not be specifically prescribed. UN وذكر أن المساواة بين الطرفين هي بالطبع المبدأ الأساسي لسلطة التعيين، غير أنه ينبغي عدم النص عليها تحديداً.
    Such written proceedings are governed by the principles of equality of the parties, public hearing and impartiality of the judge, who is responsible for directing the course of proceedings, but has no power to act ex officio. UN وترتكز هذه الإجراءات الكتابية على مبادئ المساواة بين الطرفين والمحاكمة العلنية ونزاهة القاضي الذي تناط به مسؤولية تنظيم سير الإجراءات ولكن ليست لـه سلطة التصرف بحكم المنصب.
    He suggested adding the clause " , while respecting the equality of the parties " at the end of paragraph 3, in order to emphasize the principle. UN واقترح إضافة عبارة، " مع احترام المساواة بين الطرفين " في نهاية الفقرة 3 من أجل تأكيد هذا المبدأ.
    In this regard, it was observed that mechanisms for executive clemency did not constitute an adequate means of redress because such measures were different from judicial remedies, tended towards confidentiality or secrecy, and excluded standards of legal due process and equality of the parties. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن آليات العفو التنفيذي لا تشكل وسيلة ملائمة للانتصاف لأن تلك التدابير تختلف عن سبل الانتصاف القضائية، وتتسم بطابع السرية أو التكتم، وتستبعد معايير الضمانات الإجرائية القانونية والمساواة بين الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus