"equally in" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدم المساواة في
        
    • بالتساوي في
        
    • بالتساوي من
        
    • قدم المساواة مع الرجل في
        
    • على قدم المساواة فيما
        
    • بنفس القدر في
        
    • نحو متساو في
        
    • بصورة متساوية في
        
    • بالمثل في
        
    • المتكافئة في
        
    • من المساواة في
        
    • قدم المساواة مع الرجال في
        
    • قدم المساواة مع غيرهم في
        
    • قدم المساواة من
        
    • متساوٍ في
        
    The Australian Government is committed to supporting women and men to participate equally in paid work, family and community life. UN إن حكومة أستراليا ملتزمة بمساندة المرأة والرجل للمشاركة على قدم المساواة في العمل بأجر، وفي الحياة الأسرية والمجتمعية.
    We are cognizant of the inalienable rights of women to participate equally in the process of sustainable development. UN وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة.
    All Member States had the right to participate and to contribute equally in all United Nations organs. UN ولجميع الدول اﻷعضاء الحق في المشاركة واﻹسهام على قدم المساواة في جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Great idea. Pressure exerted at one point is transmitted to all points equally in an enclosed system. Open Subtitles فكرة عظيمة، الضغط المبذول في نقطة واحدة يتمّ نقله لجميع النقاط بالتساوي في نظام مُغلق.
    This organization treats staff equally in terms of recruitments, promotions as well as on wages. UN وتعامِل هذه المنظمة الموظفين بالتساوي من حيث التوظيف والترقية، فضلاً عن الأجور.
    In particular, she reaffirmed the need for all information centres to be treated equally, in such matters as budget allocations and staffing. UN وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    All males and females are treated equally in the lending systems in Tuvalu. UN ويعامل جميع الذكور والإناث على قدم المساواة في نظم الإقراض في توفالو.
    In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    Equality during marriage implies that husband and wife should participate equally in responsibility and authority within the family. UN وتنطوي المساواة خلال الزواج على أن يشترك الزوج والزوجة في المسؤولية والسلطة على قدم المساواة في إطار الأسرة.
    However women are not represented equally in every area of study, although this is changing slowly. UN بيد أن النساء لسن ممثلات بالتساوي في كل مجال دراسي، على الرغم من أن هذا يتغير ببطء.
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من ظروف حياة أفضل،
    Italy encouraged Lebanon to amend discriminatory provisions in personal status laws to ensure that women are treated equally in issues related to child custody, inheritance and divorce. UN وشجعت إيطاليا لبنان على تعديل الأحكام التمييزية في قوانين الأحوال الشخصية بما يضمن معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المسائل المتعلقة بحضانة الأطفال والإرث والطلاق.
    WTO by its nature must be neutral, assisting all members equally in understanding, meeting the requirements of, and benefiting from the opportunities of membership. UN فمنظمة التجارة العالمية بحكم طبيعتها يجب أن تكون محايدة، فعليها أن تقدم المساعدة لجميع الأعضاء على قدم المساواة فيما يتعلق بفهم شروط العضوية واستيفائها، والاستفادة من الفرص التي تتيحها تلك العضوية.
    It was recalled that recommendations 22-25 of the Legislative Guide addressed several issues relevant to the provision and content of notice on commencement of insolvency proceedings and that those recommendations would apply equally in the corporate group context. UN وذكّر بأن التوصيات 22-25 من الدليل التشريعى تتناول عدة قضايا ذات صلة بتقديم الإشعار المتعلق ببدء إجراءات الإعسار وبمضمون هذا الإشعار، وأن تلك التوصيات سوف تُطبّق بنفس القدر في سياق مجموعات الشركات.
    Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share benefits. UN ويحق للشعوب الأصلية أن تشارك على نحو متساو في المفاوضات من خلال المؤسسات التي تمثلها من أجل تقاسم المكاسب.
    The difference between the number of men and women in the total population remained constant because the male and female populations increased equally in the past year. UN وظل الفرق بين عدد الذكور والنساء في المجموع الكلي للسكان ثابتاً نظراً لأن عدد السكان من الذكور والإناث زاد بصورة متساوية في العام السابق.
    However, substantive standards that promoted economic efficiency should apply equally in hard times. UN غير أن المعايير الموضوعية التي تعزز الكفاءة الاقتصادية ينبغي أن تطبّق بالمثل في أوقات الشدة.
    Unfortunately, many countries, especially in Africa, have not benefited equally in respect of technology adoption and food increases. UN غير أنه لسوء الطالع لم يتمكن كثير من البلدان وخاصة في أفريقيا من الاستفادة المتكافئة في مجالي تطبيق التكنولوجيا وتحقيق زيادات في مجال الأغذية.
    An essential precondition that must be fulfilled in order for those involved in raising children are to be able to participate equally in gainful employment, particularly on a fulltime basis, is the establishment and expansion of an adequate system of childcare throughout Germany. UN هناك شرط أساسي لا بد من استيفائه بهدف تمكين من يشاركون في تربية الأطفال من المشاركة على أساس من المساواة في العمالة ذات الأجر، ويتمثل هذا الشرط في إقامة نظام كاف لرعاية الأطفال بكافة أنحاء ألمانيا، مع توسيع نطاق هذا النظام.
    Governments were called upon to support the contribution of all appropriate stakeholders, including both men and women, in rural planning and development, and to strengthen institutional frameworks for sustainable development at the national level, where women should be able to participate fully and equally in policy formulation and decision-making. UN ودُعيت الحكومات إلى دعم مساهمات كل طائفة مناسبة من أصحاب المصلحة، بما يشمل الرجال والنساء على السواء، في تخطيط الريف وتنميته، وفي تعزيز الأطر المؤسسية للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني، حيث ينبغي تمكين النساء من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Although my delegation respects the idea of multilingualism in the United Nations, it would request the Secretary-General to treat equally in matters of recruitment or promotion those United Nations staff whose mother tongue is not one of the official languages of the United Nations. UN ومع أن وفدي يحترم فكرة تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة فإنه يرجو من اﻷمين العام أن يعامل موظفي اﻷمم المتحدة الذين ليست لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة على قدم المساواة مع غيرهم في مسائل التعيين أو الترقية.
    Nationals of all other countries are treated equally in terms of the procedure for granting residence permits. UN ويعامل مواطنو جميع البلدان الأخرى على قدم المساواة من حيث إجراءات منح تصريح الإقامة.
    All delegations must be treated equally in that regard. UN وينبغي معاملة كافة الوفود على نحو متساوٍ في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus