"equally to all" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتساوي على جميع
        
    • بصورة متساوية على جميع
        
    • قدم المساواة على جميع
        
    • أيضاً على جميع
        
    • بالتساوي لجميع
        
    • المساواة بين جميع
        
    • بالتساوي بين جميع
        
    • بالمساواة على جميع
        
    • تمييز على جميع
        
    It submits that the laws of the Republic of Korea, including the National Security Law, were applied equally to all citizens. UN وهي تذكر أن قوانين جمهورية كوريا، بما فيها قانون الأمن القومي، تطبَّق بالتساوي على جميع المواطنين.
    We hope that the Organization will apply its resolutions equally to all States, without double standards. UN كما نأمل في أن تطبق المنظمة قراراتها بالتساوي على جميع الدول بدون الكيل بمكيالين.
    Such recommendations may not apply equally to all organizations that participated in this review. UN وقد لا تنطبق هذه التوصيات بالتساوي على جميع المؤسسات التي شاركت في هذا الاستعراض.
    The rules of international law apply equally to all States, large and small. UN فقواعد القانون الدولي تسري بصورة متساوية على جميع الدول، الكبيرة والصغيرة.
    The Council stresses that justice should apply equally to all citizens in that country and be carried out by an independent judicial system with the support of a reformed correctional system. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    All those principles applied equally to all States. UN وتنطبق جميع هذه المبادئ بالتساوي على جميع الدول.
    :: We believe that the rule of law shall apply equally to all Syrians, shall be honoured by the governing bodies of Syria, and shall reign supreme throughout the nation. UN :: نحن نؤمن بأن سيادة القانون تطبق بالتساوي على جميع السوريين وأنه يتوجب احترامها من قبل كافة الهيئات الإدارية السورية وأنه يجب تطبيقها في جميع أنحاء البلاد.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion or belief applies equally to all persons, regardless of their religion or belief and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2 - تؤكد أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    As a matter of fact, RDO applies equally to all persons in Hong Kong, and safeguards their rights against discrimination on the grounds of race, irrespective of their nationality or immigration status. UN وفي واقع الأمر، يطبق القانون بالتساوي على جميع الأشخاص في هونغ كونغ ويصون حقوقهم ضد التمييز على أساس العرق، بغض النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين.
    The Age Pension provisions apply equally to all Australians and any limitations on the petitioner's ability to access that scheme do not arise by reason of his race. UN وتنطبق أحكام معاش الشيخوخة بالتساوي على جميع الأستراليين وأي قيود تحد من قدرة صاحب البلاغ على الوصول إلى ذلك النظام ليس سببها العرق الذي ينتمي إليه.
    The right applies equally to all people. UN ويطبق الحق بالتساوي على جميع الأشخاص.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion or belief applies equally to all persons, regardless of their religion or belief and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2 - تؤكد أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    A system of clear and predictable rules that applied equally to all Member States was a precondition for lasting peace, security and economic development. UN ولا بد من إقامة نظام قواعد واضحة وقابلة للتنبؤ وتُطبق بالتساوي على جميع الدول الأعضاء، كشرط مسبق لتحقيق السلام والأمن الدائمين والتنمية الاقتصادية.
    2. Stresses that the right to freedom of thought, conscience and religion or belief applies equally to all persons, regardless of their religion or belief and without any discrimination as to their equal protection by the law; UN 2 - تؤكد أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص، بصرف النظر عن دينهم أو معتقدهم ودون أي تمييز فيما يتعلق بتمتعهم بحماية القانون على قدم المساواة؛
    But FDI does not flow equally to all parts of the developing world. UN إلا أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يتدفق بصورة متساوية على جميع أنحاء العالم النامي.
    The Committee recommends that coordinated and targeted efforts be made to establish basic standards that are applicable equally to all persons under the jurisdiction of Israel. UN وهي توصي ببذل جهود منسقة هادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل.
    This legislation applies equally to all persons, including those with disabilities. UN وينطبق هذا التشريع على قدم المساواة على جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    3.2 The author points out that the right to appear on one's own behalf should apply equally to all parties in the proceedings, not only the accused. UN 3-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن حق الشخص في المثول شخصياً ممثلاً لنفسه يجب تطبيقه على قدم المساواة على جميع أطراف الدعوى لا على المتهم فحسب.
    This principle, which highlights the role of the child as an active participant in the promotion, protection and monitoring of his or her rights, applies equally to all measures adopted by States to implement the Convention. UN إن هذا المبدأ الذي يبرز دور الطفل كمشترك فعلي في تعزيز وحماية ورصد حقوقه يسري أيضاً على جميع التدابير التي تعتمدها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    Noting that the rights proclaimed in those instruments should be ensured equally to all individuals without discrimination, UN وإذ تلاحظ أن الحقوق المعلنة في هاتين الوثيقتين يجب أن تضمن بالتساوي لجميع اﻷفراد دون تمييز،
    The view was also expressed that human rights mechanisms should be applied equally to all countries and that any assistance, cooperation and services in the area of human rights should be provided only at their request. UN وأعرب أيضا عن رأي يفيد بأن تطبيق آليات حقوق الإنسان ينبغي أن يتم في ظل المساواة بين جميع البلدان وأن أي مساعدة أو تعاون أو خدمات في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن تحصل بناء على طلبها.
    These adjusted conditions for the entitlement apply equally to all parents - healthy and disabled. UN وتنطبق شروط الاستحقاق المعدلة هذه بالتساوي بين جميع الوالدين - الذين هم في صحة جيدة وذوو الإعاقة.
    Legal restrictions on fundamental rights and freedoms must apply equally to all cases complying with the determined conditions. UN ويتعيّن سريان القيود القانونية على ممارسة الحقوق والحريات الأساسية بالمساواة على جميع الحالات التي تفي بالشروط المعيّنة.
    (3) Any requirement established pursuant to this article shall be set forth in the prequalification documents, if any, and in the solicitation documents or other documents for solicitation of proposals, offers or quotations, and shall apply equally to all suppliers or contractors. UN )٣( يتعين إدراج أي شرط يفرض بموجب هذه المادة في وثائق التأهيل، إن وجدت، وفي وثائق التماس العطــاءات أو غيرها من وثائق التماس الاقتراحـات أو العروض أو عروض اﻷسعار، ويطبق دون تمييز على جميع الموردين أو المقاولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus