Articles 391 to 400 of the Labor Code deal with the protection of motherhood and, consequently, with the actual consolidation of equity between men and women. | UN | وتتناول المواد من 391 إلى 400 من قانون العمل حماية الأمومة، وبالتالي، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة تعزيزاً فعلياً. |
equity between men and women is also provided for in laws that ensure the participation of women in political parties. | UN | المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليها أيضاً في القوانين التي تكفل مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية. |
The Brazilian Constitution emphasizes the promotion of equity between men and women. | UN | ويشدد الدستور البرازيلي على تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة. |
The principle of equity between men and women is provided for, particularly, in the specific chapter on family, labor and property. | UN | ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليه، على وجه الخصوص، في فصل مخصص للأسرة والعمل والملكية. |
In order to tap into the potential of women, gender sensitive policies that entrench equity between men and women are key. | UN | أما إذا أريد الاستفادة من إمكانيات المرأة، فالسبيل إلى ذلك هو اتباع سياسات مراعية للاعتبارات الجنسانية التي ترسخ المساواة بين الرجل والمرأة. |
China noted with appreciation the constructive cooperation with various treaty bodies and the implementation of the suggestions on torture and equity between men and women. | UN | ولاحظت الصين مع التقدير التعاون البناء القائم مع هيئات معاهدات متعددة وتنفيذ التوصيات المتعلقة بمكافحة التعذيب وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
China noted with appreciation the constructive cooperation with various treaty bodies and the implementation of the suggestions on torture and equity between men and women. | UN | ولاحظت الصين مع التقدير التعاون البناء القائم مع هيئات معاهدات متعددة وتنفيذ التوصيات المتعلقة بمكافحة التعذيب وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
The aim is to develop the technical policy-making and operational capacities which are essential to the design, formulation, monitoring and appraisal of public policies for the achievement of equity between men and women. | UN | والغرض من هذا هو تنمية القدرات السياسية الفنية والتنفيذية التي لا غنى عنها من أجل وضع السياسات العامة الخاصة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وصياغة هذه السياسات ورصدها وتقييمها. |
This Code, which has already been sanctioned, represents an undeniable advance towards the adjustment of Civil Law to the Constitution, especially with regard to the principle of equity between men and women. | UN | ويمثل هذا القانون، الذي ووفق عليه بالفعل، تقدماً لا يمكن إنكاره نحو تعديل القانون المدني ليصبح متمشياً مع الدستور، لا سيما فيما يتعلق بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
In view of the prevailing juridical thought, the existing national and international human rights rules are not enough to ensure consolidation of equity between men and women. | UN | في ضوء الأفكار القضائية السائدة، لوائح حقوق الإنسان الوطنية والدولية الموجودة ليست كافية لضمان تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
With regard to special measures to accelerate equity between men and women, state Constitutions have adopted some provisions from the Federal Constitution, as well as establishing new ones. | UN | بالنسبة للتدابير الخاصة بتعجيل المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت دساتير الولايات بعض أحكام الدستور الاتحادي، كما أضافت أحكاماً جديدة. |
Nevertheless, they also evince the need for greater equity between men and women, in order to ensure the autonomy of women's decisions, and recognition of the social role played by maternity. | UN | ومع ذلك، فإنها تثبت الحاجة إلى مزيد من المساواة بين الرجل والمرأة، بغية ضمان استقلالية قرارات المرأة، والاعتراف بالدور الاجتماعي الذي تقوم به الأمومة. |
equity between men and women, which is provided for in article 5,I of the Brazilian Federal Constitution, is ensured by the entire legal system in all matters relating to individual, social and collective rights. | UN | المساواة بين الرجل والمرأة، المنصوص عليها في الفقرة الأولى من المادة 5 من دستور البرازيل الاتحادي، مكفولة أيضاً في النظام القانوني بأسره في جميع المسائل المتعلقة بالحقوق الشخصية والاجتماعية والجماعية. |
The foregoing demonstrates that, although efforts have been made to achieve equity between men and women, the situation of women in Nicaragua is still characterized by levels of poverty and discrimination which violate their human rights and prevent them from becoming economic agents of national development. | UN | ويشير ما سبق إلى أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، فإن حالة النساء في نيكاراغوا تنطوي على مستويات من الفقر والتمييز تعتبر انتهاكاً لما لهن من حقوق اﻹنسان وتقلل من إمكانية اعتبارهن من العناصر الاقتصادية المشاركة في اقتصاد البلد. |
The foregoing demonstrates that, although efforts have been made to achieve equity between men and women, the situation of women in Nicaragua is still characterized by levels of poverty and discrimination which violate their human rights and prevent them from becoming economic agents of national development. | UN | وما تقدم يبيِّن أن حالة المرأة في نيكاراغوا لا تزال تتسم بدرجات من الفقر والتمييز تنتهك حقوق الإنسان وتمنعها من أن تصبح من العناصر الاقتصادية للتنمية الوطنية، وذلك برغم الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Notwithstanding the efforts of legislative measures and governmental actions adopted to eliminate discrimination and promote equity between men and women, the prevalence of discriminatory infra-constitutional laws concerning women is also conditioned, for the most part, to the judicial measures adopted in relation to the theme. | UN | على الرغم من جهود التدابير التشريعية والإجراءات الحكومية التي اعتمدت للقضاء على التمييز وتشجيع المساواة بين الرجل والمرأة، فإن تفشي التمييز في القوانين دون المستوى الدستوري المتعلقة بالمرأة محكوم، في معظمه، للتدابير القضائية التي اعتمدت والمتعلقة بهذا الموضوع. |
As for the acceleration of equity between men and women, mention should be made to article 275 of the Constitution of the State of Ceará, which recognizes special actions aimed at women: The State shall adopt measures aimed at ensuring the full development and progress of women, with the objective of guaranteeing them the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, on equal bases with men. | UN | وبالنسبة للتعجيل في المساواة بين الرجل والمرأة، ينبغي أن نذكر المادة 275 من دستور ولاية سييرا، التي تعرف بإجراءات خاصة موجهة للمرأة: تعتمد الدولة تدابير تهدف إلى ضمان التنمية الكاملة والتقدم للمرأة، بهدف ضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل. |
In addition to these measures, there are others specifically intended to change the patterns of socio-cultural conduct of men and women: they refer to the image of women, to an education free of stereotypes, to the fight against violence, to the recognition of maternity as a social function, and to equity between men and women in relation to their children's upbringing. | UN | إضافة إلى هذه التدابير، توجد تدابير أخرى تهدف تحديداً إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي للرجل والمرأة: وتشير إلى صورة المرأة وإلى تعليم يخلو من القوالب النمطية وإلى مكافحة العنف والاعتراف بالأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية وإلى المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتربية الأطفال. |
4. Article 4: Temporary measures (Affirmative Action) to accelerate equity between men and women | UN | 4 - المـادة 4: التدابير المؤقتة (العمل الإيجـابي) للتعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
In its efforts to change attitudes, in line with the principles prescribed therein, the Government had prepared the National Action Plan for Women 2003-2007 with the aim of improving the status and living conditions of women by ensuring greater equity between men and women regarding responsibilities and opportunities for economic and social development. | UN | وقد أعدت الحكومة - ضمن جهودها لتغيير المواقف وفق المبادئ المذكورة في هذه الاتفاقيات - خطة العمل الوطنية للمرأة 2003-2007 بغية تحسين وضع المرأة وظروف معيشتها عن طريق كفالة قدر أكبر من المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمسؤولية عن التوصل إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفرص تحقيقها. |