"equivalent to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعادل
        
    • تعادل
        
    • معادلة
        
    • معادلاً
        
    • معادلا
        
    • مكافئة
        
    • يساوي
        
    • معادل
        
    • بما يكافئ
        
    • مكافئ
        
    • مكافئا
        
    • توازي
        
    • المعادل
        
    • تكافئ
        
    • أي مايعادل
        
    The most recurring gross salary from the main occupation was LM 3000 which is equivalent to the minimum wage. UN وكان أكثر المرتبات الإجمالية للمهنة الأساسية تكرارا هو 000 3 ليرة مالطية، أي ما يعادل الأجر الأدنى.
    She stressed, however, that pension reforms were aimed at ensuring a basic minimum income at least equivalent to the level of social assistance. UN ومع ذلك أكدت أن إصلاحات المعاش التقاعدي تهدف إلى ضمان حد أدنى أساسي من الدخل يعادل على الأقل مستوى المساعدة الاجتماعية.
    The three richest people on the planet today own assets equivalent to the combined GDP of the 48 poorest countries. UN ويملك أغنى ثلاثة أشخاص في العالم، اليوم، أموالاً تعادل مجموع الناتج المحلي الإجمالي ل48 بلداً من أفقر البلدان.
    Enough of accepting that three individuals in this world have amassed fortunes equivalent to the total gross domestic product of 48 States. UN كفانا قبول أن ثلاثة أفراد في هذا العالم جمعوا ثروات تعادل الناتج الوطني اﻹجمالي ﻟ ٤٨ دولة.
    The person is no longer engaged in employment which is economically equivalent to the previously held job in the mining sector. UN بلوغ ٠٥ سنة لم يعد الشخص يشتغل بوظيفة معادلة اقتصادياً للوظيفة التي كان يشغلها من قبل في قطاع التعدين
    In that sense, denial of these rights can be regarded as equivalent to the conditions of poverty. UN وبهذا المعنى، يمكن اعتبار إنكار هذه الحقوق معادلاً لوجود الفقر.
    By implication, the taking of countermeasures is seen as equivalent to the suspension of an obligation. UN ومن المفهوم ضمنا، أن اتخاذ التدابير المضادة يعتبر معادلا لتعليق التزام ما.
    The United Nations does not have an equivalent to the European Union's operational headquarters. UN وليس لدى الأمم المتحدة ما يعادل مقر عمليات الاتحاد الأوروبي.
    The mechanism includes six weeks of meetings per year, equivalent to the number of meetings of the former Commission on Human Rights. UN ويشمل الاستعراض الدوري الشامل ستة أسابيع من الاجتماعات في السنة، وهو ما يعادل عدد اجتماعات لجنة حقوق الإنسان سابقا.
    The Universal Periodic Review includes six weeks of meetings per year, which is equivalent to the workload of the former Commission on Human Rights. UN ويشمل الاستعراض الدوري الشامل ستة أسابيع من الاجتماعات في السنة، وهو ما يعادل أعباء عمل لجنة حقوق الإنسان السابقة.
    That sum is equivalent to the international aid delivered by major donors during that period. UN وهذا المبلغ يعادل ما قدمه المانحون الرئيسيون من معونة دولية خلال تلك الفترة.
    With a sum equivalent to the cost of a combat tank, schools could be built for 30,000 pupils. UN ويمكن بالمبلغ الذي يعادل قيمة دبابة حربية واحدة بناء مدارس تتسع لتعليم 000 30 تلميذ.
    Provisions under general temporary assistance equivalent to the cost of one P-3 and one General Service post in New York UN ٩٤ اعتمــادات في إطار المساعدة المؤقتة العامة تعادل تكلفة وظيفــة بالرتبة ف-٣ ووظيفة مـن فئات الخدمات العامة بنيويورك
    In Bangladesh, Burundi, Côte d'Ivoire and Myanmar, it is equivalent to the public-health budget. UN وفي بنغلاديش وبوروندي وكوت ديفوار وميانمار تعادل هذه التكلفة ميزانية الصحة العمومية.
    The implementation of interim legislation that gives First Nations women matrimonial property rights equivalent to the rights of all other women in Canada. UN :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا.
    (iii) The post-delivery leave shall extend for a period equivalent to the difference between sixteen weeks and the actual period of predelivery leave, subject to a minimum of ten weeks. UN ' 3` تمتد إجازة ما بعد الوضع، لفترة تعادل الفرق بين 6 أسابيع والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، بحد أدنى 10 أسابيع.
    The teaching service was restructured recently, providing salary scales equivalent to the other professional services in the country. UN وأعيدت هيكلة مرافق التعليم في اﻵونة اﻷخيرة بتقديم جداول مرتبات معادلة للخدمات المهنية اﻷخرى في البلد.
    Special care is taken to ensure that the number of black people who participate will be at least equivalent to the percentage of black people in the local population. UN ويولى اهتمام خاص للتأكد من أن عدد الأشخاص السود المشتركين سيكون على الأقل معادلاً لنسبة الأشخاص السود في السكان المحليين.
    Indeed, for the developing countries, its effect would be equivalent to the loss of all the adjustments provided for in the current scale. UN وفي حقيقة اﻷمر سيكون تأثيره، بالنسبة للبلدان النامية، معادلا لفقدان جميع التسويات التي أدخلت على الجدول الراهن.
    The 1990 Kuwaiti purchase price of each selected item is then determined and subsequently depreciated to arrive at a value broadly equivalent to the 1990 Kuwait market value of an item of the same age for which compensation is sought. UN ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه.
    Each day in detention had been compensated at a rate equivalent to the highest salary payable to a civil servant. UN وتم التعويض عن كل يوم من أيام الاحتجاز بمعدل يساوي أعلى راتب يدفع لأي موظف حكومي.
    They expressed the view that the additional text proposed for paragraph 1 was equivalent to the original text, which made it unnecessary. UN وأعربوا عن وجهة النظر التي مفادها أن النص الإضافي المقترح للفقرة 1 معادل للنص الأصلي، الأمر الذي يجعله غير ضروري.
    The cost breakdown is as follows: one contractor at the vendor rates equivalent to the P-3 grade level. UN وفيما يلي بيان توزيع التكلفة: فرد متعاقد معه بأسعار البائعين المعمول بها بما يكافئ الرتبة ف-3.
    Comment: The above legal text is equivalent to the following: UN تعليق: إن النص القانوني أعلاه مكافئ لما يلي:
    A recovery cost equivalent to the normal recovery rate of 7 per cent for funds managed by UNICEF is also included. UN وروعي في الميزانية الإرشادية أيضا أن معدّل استرداد التكاليف سيكون مكافئا للمعدّل العادي للصناديق التي تديرها اليونيسيف.
    The Women and Development Action Plan, which is equivalent to the equality plans in other countries, has been established. UN ووضعت خطة العمل المعنية بالمرأة والتنمية، وهي توازي خطط تحقيق المساواة في بلدان أخرى.
    Individuals enrolled in alternative service are entitled to all rights and prerogatives enjoyed by the citizens enlisted in the regular military service, including remuneration equivalent to the soldier's allowances. UN واﻷفراد المجنّدون في الخدمة البديلة يتمتّعون بكافة الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها المواطنون المجنﱠدون في الخدمة العسكرية العادية، بما في ذلك اﻷجر المعادل لعلاوات الجندي.
    Contractual services at Headquarters are undertaken by a staffing complement of 28 contractual personnel working at levels equivalent to the United Nations grade level system. UN وتنفذ الخدمات التعاقدية في المقر من جانب ملاك تكميلي قوامه 28 موظفا تعاقديا يعملون في مستويات تكافئ نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
    Estimates of damage indicate that Peru has sustained losses in the order of US$ 21 billion, equivalent to the entire foreign debt, in addition to the resources directly assigned to efforts to combat terrorism. UN وتفيد تقديرات اﻷضرار بأن بيرو منيت بخسائر تبلغ ما يقرب من ١٢ بليون دولار أمريكي أي مايعادل اجمالي الدين الخارجي، علاوة على الموارد المخصصة مباشرة لجهود مكافحة الارهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus