"eradicate all" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضاء على جميع
        
    • القضاء على كل
        
    • استئصال جميع
        
    • بالقضاء على جميع
        
    • تقضي على جميع
        
    • استئصال كافة
        
    • دابر جميع
        
    • حد لجميع
        
    • طمس جميع
        
    • والقضاء على جميع
        
    • على إزالة كافة
        
    • باستئصال جميع
        
    • واستئصال كل
        
    eradicate all forms of violence against women and girls UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات
    The overall objective is to eradicate all cases of absolute poverty in the country within a span of seven to ten years. UN ويتمثل الهدف العام في القضاء على جميع حالات الفقر المطلق في البلد في غضون فترة تتراوح بين 7 و10 سنوات.
    It shall also seek to eradicate all forms of corruption. UN ويعمل المكتب أيضا على القضاء على جميع أشكال الفساد.
    Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties “undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination”, with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الدول اﻷطراف، وفقا للفقرة اﻷولى من المادة ٤، " تتعهد باتخاذ التدابير الفورية الايجابية الرامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة ٥ من هذه الاتفاقية،
    The Greek Cypriot administration has, since 1963, been trying to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus. UN وحاولت الإدارة القبرصية اليونانية، منذ عام 1963، استئصال جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    609. The Committee urges the State party to include, in its next periodic report, specific information on conditions of detention and treatment of children and any follow-up it has given to its decision to eradicate all forms of ill-treatment. UN 609- تحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محددة عن ظروف احتجاز الأطفال ومعاملتهم، وعمّا قامت به على سبيل متابعة قرارها بالقضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة.
    The challenge is to make the World Conference a landmark in the struggle to eradicate all forms of racism. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    A five- track partnership has been established with the objective to eradicate all cases of absolute poverty in seven to ten years. UN وأُنشئت شراكة من خمسة مسارات بهدف القضاء على جميع حالات الفقر المدقع على مدى فترة تتراوح ما بين 7 سنوات و10.
    The State party should take firm measures to eradicate all forms of police harassment of aliens and vulnerable minorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة من أجل القضاء على جميع أشكال مضايقة الشرطة للأجانب والأقليات المستضعفة.
    1986: Positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination. UN 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري.
    UNIFEM has provided particular leadership within the United Nations system and around the world in efforts to eradicate all forms of violence against women. UN فالصندوق يضطلع في منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء العالم بدور قيادي من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    To eradicate all forms of abuse against children, we are committed as a South African nation to reflect on our moral values. UN وبغية القضاء على جميع أشكال سوء استغلال الأطفال، نلتزم بوصفنا أمة أفريقية جنوبية بتدبر قيمنا الأخلاقية.
    The Committee recommends that the Government pursue and intensify its efforts to eradicate all incitement to, and acts of, racial discrimination. UN توصي اللجنة بأن تواصل الحكومة وتكثف جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري وأفعاله.
    The status of women is affected by their rights in society, so Member States should act to eradicate all forms of discrimination against women in the areas of education, employment and political rights. UN ولما كان وضع المرأة يتأثر بحقوقها في المجتمع، أصبح من واجب الدول الأعضاء أن تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات التعليم والعمالة والحقوق السياسية.
    The best way to defend this country is to eradicate all Muslims before they eradicate us. Open Subtitles أفضل طريقة للدفاع عن هذه البلاد، هي القضاء على جميع المسلمين قبل أن يقضوا هم علينا.
    This obligation is implicit in article 4 of the Convention, under which State parties " undertake to adopt immediate and positive measures " to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية ضمنياً على هذا الالتزام الذي بموجبه " تتعهد " الدول الأطراف " باتخاذ التدابير الفورية الإيجابية " الرامية إلى القضاء على كل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعماله.
    Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الدول اﻷطراف، وفقا للفقرة اﻷولى من المادة ٤، " تتعهد باتخاذ التدابير الفورية الايجابية الرامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة ٥ من هذه الاتفاقية،
    At the same time, the Government will spare no effort to eradicate all illicit trafficking associated with the Colony, and to this end will also seek the collaboration of the United Kingdom. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحكومة لن تألو جهدا في استئصال جميع أنواع الاتجار غير المشروع مع المستعمرة، وتحقيقا لهذا الهدف ستسعى أيضا إلى التعاون مع المملكة المتحدة.
    4. As member of G-20, Indonesia is committed to eradicate all abuses in banking system from illegal activities (informal banking networks). UN 4 - إندونيسيا ملتزمة، بوصفها عضوا في مجموعة العشرين، بالقضاء على جميع أشكال إساءة استعمال النظام المصرفي من الأنشطة غير القانونية (الشبكات المصرفية غير الرسمية).
    Initiate, lobby for and advocate for legal reforms on issues affecting women, and formulate laws, practices and policies that eliminate all forms of discrimination against women in all institutions. As well as eradicate all practices and customs that are detrimental to women's dignity. UN :: تمهيد الطريق لإجراء إصلاحات قانونية بشأن القضايا التي تمس المرأة، ومحاولة التأثير على السلطات بشأنها والدعوة إليها، وصياغة القوانين، والممارسات والسياسات التي تقضي على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع المؤسسات، وكذلك على جميع النظم والممارسات والعادات الضارة بكرامة المرأة.
    3. It was important for the international community to act in a coordinated and effective manner in order to eradicate all forms of racial discrimination. UN ٣ - ومن المهم بالنسبة للمجتمع الدولي أن يعمل بشكل منسق وفعال على استئصال كافة أشكال التمييز العنصري.
    134.46 Strengthen the implementation of measures and provisions to eradicate all forms of discrimination and violence against women and girls (Chile); UN 134-46 تعزيز تنفيذ التدابير والأحكام التي تهدف إلى قطع دابر جميع أشكال التمييز والعنف بالنساء والفتيات (شيلي)؛
    The State party should take firm measures to eradicate all forms of excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    It is, in fact, the Greek Cypriot side which has been trying since 1963 to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي لم يزل يحاول منذ عام 1963 طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    Through our programme, we are taking concrete measures to promote children's rights and to eradicate all kinds of violence against children. UN ومن خلال برنامجنا هذا نتخذ تدابير ملموسة لتعزيز حقوق الطفل والقضاء على جميع أنواع العنف ضد الأطفال.
    We want an Iraq that will eradicate all Ba'athists once and for all, bring all their officials to justice and prevent them from assuming power again. UN وفي الختام، نريد عراقا تقوم نهضته على إزالة كافة مظاهر التبعيث الذي نشرها النظام البائد، وتقوم عدالته على محاسبة المسؤولين البعثيين عن جرائمهم ومنع من تورط قاصدا وعامدا في هذا الحزب المشؤوم من العودة إلى مواقع السلطة
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    To take effective, tangible and comprehensive measures to prevent, combat and eradicate all forms and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN اتخاذ تدابير فعالة وملموسة وشاملة لمنع ومكافحة واستئصال كل أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus