"eradicating violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضاء على العنف ضد
        
    • بالقضاء على العنف ضد
        
    • استئصال العنف ضد
        
    • استئصال شأفة العنف ضد
        
    It noted the challenge faced by Azerbaijan in eradicating violence against women and pursuing perpetrators. UN ولاحظت التحدي الذي تواجهه أذربيجان في القضاء على العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه.
    Was the Government really willing to turn over its responsibilities for eradicating violence against women to non-governmental organizations? UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة حقاً في نقل مسؤولياتها عن القضاء على العنف ضد المرأة إلى منظمات غير حكومية.
    In 2008, the National Assembly had adopted the Domestic Violence Act, aimed at eradicating violence against women and children. UN ففي عام 2008، اعتمدت الجمعية الوطنية قانون العنف المنـزلي الذي يرمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والأطفال.
    They had also signed an addendum to the Gender and Development Declaration on eradicating violence against women and children. UN كما وقعوا ملحقاً لﻹعلان الخاص بإدماج المرأة في عملية التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    104. eradicating violence against women and ensuring that human rights are universally enjoyed is a common goal and a shared obligation. UN 104- إن استئصال العنف ضد المرأة وضمان التمتع بحقوق الإنسان عالمياً يشكل هدفاً وواجباً مشتركَين.
    :: The Attorney-General's Office, together with the Supreme Court of Justice and the Inter-Agency Commission for Monitoring Enforcement of the Law on Domestic Violence, is constantly arranging meetings between justice officials and civil society, in order to identify good practices which contribute to eradicating violence against women. UN نظم مكتب المدعي العام، بالاشتراك مع المحكمة العليا واللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة قانون مكافحة العنف المنـزلـي وتنفيذه، لقاءات منتظمة بين العاملين في الجهاز القضائي والمجتمع المدني من أجل تحديد الممارسات الجيدة المؤدية إلى استئصال شأفة العنف ضد المرأة.
    113. eradicating violence against women could only be achieved through a change in mentality. UN 113- وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال تغيير في العقلية.
    Based on our experience in combating violence against women, we would like to make some recommendations that can greatly help in eradicating violence against women: UN وانطلاقاً من تجربة المنظمة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، لا بد من توصيات أو معالجات تعين كثيراً في القضاء على العنف ضد المرأة، وتتمثل فيما يلي:
    Despite the commitment made by the General Assembly in its resolution almost 20 years ago, every State in the world is still far from eradicating violence against women and girls. UN ورغم الالتزام الذي عقدته الجمعية العامة في قرارها منذ ما يقرب منذ عشرين عاما، ما زالت كل دولة في العالم بمنأى عن القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    The Commission of Human Rights and Good Governance in Tanzania and a number of civil societies have complemented the government's efforts in fighting violence against women through the undertaking of activities geared towards eradicating violence against women in their own programmes. UN وقامت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد في تنزانيا وعدد من المجتمعات المدنية بدعم جهود الحكومة في مكافحة العنف ضد النساء وذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة موجهة نحو القضاء على العنف ضد النساء في برامجها.
    Inter-agency coordination to support an advocacy campaign on eradicating violence against women in Latin America has been initiated by UNIFEM, in collaboration with non-governmental organizations. UN ولقد بدأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية تنسيقا فيما بين الوكالات لدعم حملة للدعوة إلى القضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية.
    The Feminist Information and Action Centre (CEFEMINA) continues to run programmes aimed at eradicating violence against women as well as credit programmes for women who have been subjected to violence. UN فالمركز النسائي للمعلومات والإجراءات يواصل تنفيذ برامج تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة فضلاً عن برامج تقديم الائتمانات إلى النساء اللاتي تعرّضن للعنف.
    A coalition- Legislative Advocacy Coalition on Violence Against Women (LACVAW) has been formed and it is actively working in all states of the federation to advocate the enactment of laws and the development of programmes towards eradicating violence against women in Nigeria. UN وقد شُكل ائتلاف يضم ائتلاف الدعوة التشريعية بشأن العنف ضد المرأة وهو يعمل بشكل ناشط في جميع ولايات الاتحاد للدعوة لسن قوانين وإعداد برامج في سبيل القضاء على العنف ضد المرأة في نيجيريا.
    36. Although eradicating violence against women remained a major challenge in Guatemala, the Family Violence Act provided a framework for achieving that goal. UN ٣٦ - وأوضحت وإنه وإن كان القضاء على العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تحديا رئيسيا في غواتيمالا، فإن قانون العنف اﻷسري يوفر إطارا لبلوغ ذلك الهدف.
    11. We call on States to honor their commitments in the Beijing Declaration and Platform for Action by focusing on implementation aimed at eradicating violence against women. UN 11 - نحن ندعو الدول إلى احترام تعهداتها المقطوعة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، عن طريق التركيز على التنفيذ الرامي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    (e) Fully support the Government in eradicating violence against women; UN (هـ) تقديم الدعم الكامل للحكومة في سعيها إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    Although eradicating violence against women, especially sexual violence during armed conflict, has been one of the primary goals of the Beijing Platform for Action, violations of women's rights, including sexual violence during conflict, remain serious concerns. UN ومع أن القضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي أثناء النزاع المسلح، كان من بين الأهداف الرئيسية لإعلان ومنهاج عمل بيجين، لا تزال انتهاكات حقوق المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي أثناء النزاع، تعد من بين الشواغل الخطيرة.
    The Colombo Declaration had been presented to the United Nations General Assembly for consideration, and Mr. Tsykarev noted that it encouraged States to allocate budgetary support to the creation of more and decent job opportunities for indigenous youth, and to develop programmes and policies aimed at eradicating violence against the most marginalized groups of young people. UN وقال إن إعلان كولومبو عُرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة كي تنظر فيه، وإنه يشجع الدول على تخصيص دعم من الميزانية لتوفير المزيد من فرص العمل اللائقة لشباب الشعوب الأصلية، ولتنمية البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد أكثر الفئات تهميشاً من الشباب.
    UNICEF identified the need to emphasize incorporation of the cultural vision of indigenous groups in public policies and the placement of children at the cultural centre of Bolivian society, including eradicating violence against children and promoting a culture of peace. UN وأدركت اليونيسيف ضرورة التركيز على إدماج الرؤية الثقافية لفئات الشعوب الأصلية في السياسات العامة ووضع الأطفال في المركز الثقافي للمجتمع البوليفي، بما في ذلك القضاء على العنف ضد الأطفال وتعزيز ثقافة السلام.
    It also provided comments and suggestions to a survey module questionnaire developed under the Interregional Development Account Project on eradicating violence against women. UN كما تمخّض عن تعليقات واقتراحات بشأن نموذج لاستبيانات الدراسات الاستقصائية أُعدّ في إطار مشروع أقاليمي من مشاريع حساب التنمية معني بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    This annual campaign seeks to link to global or United Nations-related events, and unite those concerned with eradicating violence against women. UN تهدف هذه الحملة السنوية إلى إقامة روابط مع الأنشطة العالمية، أو الأنشطة ذات العلاقة بالأمم المتحدة، كما يوحد صفوف الجهات المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    They highlighted evidence-based research demonstrating that well-protected families helped improve respect for the rights of women, children, older persons and persons with disabilities, and played a role in eradicating violence against women, reducing child labour and exploitation, and lowering dropout rates from primary education. UN وسلطت الضوء على بحوث قائمة على الأدلة تبين أن الأسر المشمولة بحماية جيدة تساعد في زيادة احترام حقوق النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وتؤدي دوراً في استئصال العنف ضد المرأة، والحد من عمل الأطفال واستغلالهم، وتقليل معدلات التوقف عن الدراسة في المستوى الابتدائي.
    Lastly, we urge States Members of the United Nations to examine their national and local policies on providing basic services and human rights to all citizens and to survey specifics on eradicating violence against women and girls. UN وأخيراً نحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تفحص سياساتها الوطنية والمحلية المتعلقة بتوفير الخدمات الأساسية وأن تكفل حقوق الإنسان لجميع مواطنيها وتجري مسوحات للإجراءات المحددة التي تُتخذ في سبيل استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus