"erected a" - Traduction Anglais en Arabe

    • بنصب
        
    • حاجزا
        
    We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce its inner darkness. Open Subtitles قمنا بنصب خيمة في وضح النهار وأغلقناها بشكل محكم حتى ينفذ من خلالها شعاع واحد للضوء ليزيل الظلام داخلها
    At 1700 hours the Iranians erected a large 100-metre-high communications antenna near the Shalamijah outpost at coordinates 150785. UN في الساعة 00/17 قام الجانب الإيراني بنصب هوائي كبير للاتصال بارتفاع 100 متر قرب مخفر الشلامجة في م.
    At 1500 hours, the Iranian side erected a 6 metre high steel observation post opposite Faw at coordinates 364219 (1:100,000 map of Faw). UN في الساعة ٠٠/١٥ قام الجانب اﻹيراني بنصب مرقب حديدي بارتفاع )٦( أمتار مقابل الفاو في م ت )٣٦٤٢١٩( خارطة الفاو ١/١٠٠٠٠٠.
    At 1700 hours the Iranian side erected a radio receiver antenna at the position located at coordinates 501455 (1:100,000 map of Saybah). UN في الساعة ٠٠/١٧ قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائي استقبال لاسلكي وذلــك فــي النقطــة الواقعة في اﻹحداثي م ت ٥٠١٤٥٥ خارطة السيبة ١/٠٠٠ ٠١٠.
    On 1 October, a group of Bosnian Croats erected a road block near the village of Tasovcici, thereby preventing approximately 40 Bosniac displaced persons from returning to their former homes. UN وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أقامت مجموعة من الكروات البوسنيين حاجزا على الطريق بالقرب من قرية طاسوفتشتشي، فحالوا بذلك دون عودة قرابة ٤٠ بوسنيا مشردا إلى منازلهم السابقة.
    At 1700 hours the Iranian side erected a 81-pound tent and established a new post, using blocks, at coordinates 9184 opposite our units. UN في الساعة ١٧٠٠، قام الجانب اﻹيراني بنصب خيمة )٨١( باون وإنشاء نقطة جديدة من مادة البلوك في م ت )٩١٨٤( مقابل قطعاتنا.
    11. 21 June 1998 The Iranian side erected a metal tower 16 to 18 metres in height to the left of the Urshaydah post at coordinates 605365. UN قام الجانب اﻹيراني بنصب برج حديدي ﻷغراض المراقبة بارتفاع )١٦-١٨( مترا يسار مخفر أرشيدة م ت )٦٠٥٣٦٥( ويقدر عدد اﻷشخاص في البرج )٦-٨( أشخاص.
    At 0800 hours, personnel of the Iranian mound facing Iraqi forces at geographical coordinates 621332 (1:100,000 map of Mandali) erected a single-phase machine-gun of the Dimitrov type inside the area of separation. UN في الساعة ٠٨٠٠، قام أفراد الربيئة الايرانية المقابلة للقوات العراقية عند الاحداثي الجغرافي ٦٢١٣٣٢ على خارطة مندلي ١/٠٠٠١٠٠ بنصب مدفع رشاش أحادي نوع ديمتروف ضمن منطقة العزل.
    At 0900 hours the Iranians erected a 30-metre-high communications tower opposite the Mutawwa`ah area at coordinates 302668 (1:100,000 map of Saybah), some 500 metres from the Iranian embankment. UN في الساعة ٠٠/٠٩ قام الجانب اﻹيراني بنصب برج اتصالات بارتفاع ٣٠ مترا مقابل منطقة المطوعة م ت )٣٠٢٦٦٨( خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ على مسافة ٥٠٠ متر من الساتر اﻹيراني.
    7. 12 June 1999 At 1900 hours the Iranian side erected a small 40-pound tent and raised the Iranian flag 500 metres to the south of the Iranian Shalamijah complex at coordinates 9278. UN في الساعة ١٩٠٠، قام الجانب اﻹيراني بنصب خيمة صغيرة )٤٠( باون جنوب مجمع الشلامجة اﻹيراني وعلى بعد )٥٠٠( متر من المجمع وتم تثبيت العلم اﻹيراني بالقرب منها في م ت )٩٢٧٨(.
    At 1700 hours the Iranian side erected a steel observation tower 9 metres high on the Iranian barriers at coordinates 5844 south of Majdun South. UN في الساعة ٠٠/١٧ قام الجانب اﻹيراني بنصب برج مراقبة حديدي على الساتر اﻹيراني في م ت )٨٤٤٥( جنوب مجنون الجنوبي وبارتفاع ٩ أمتار.
    At 1545 hours, the Iranian side erected a concrete shelter 2 metres behind the Iranian post opposite crossing No. 5 at coordinates 919788 (Shalamjah). UN في الساعة ٤٥/١٥ قام الجانب اﻹيراني بنصب مظلة خرسانية خلف النقطة اﻹيرانية بمسافة مترين أمام معبر رقم ٥ في م ت ٩١٩٧٨٨ )الشلامجه(.
    Between 0900 and 1330 hours, the Iranian side, employing 10 military personnel, erected a 20-metre stretch of barbed wire and obstacles inside the area of separation to the east of Atabah at coordinates 918752 (1:100,000 map of Saybah). UN من الساعة ٠٠/٠٩ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما عشرة أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات بطول ٢٠ مترا عند اﻹحداثي الجغرافي )٩١٨٧٥٢( شرق )عتبة( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل.
    At 0945 hours, the Iranian side erected a wire obstruction 100 metres long in front of the Iranian post opposite crossing point 4 and in front of the Iraqi forces (Shalamcheh) at geographical coordinates 910800 inside the area of separation (1:100,000 map of Tahiri). UN في الساعة ٠٩٤٥، قام الجانب اﻹيراني بنصب مانع سلكي بطول ١٠٠ متر مقابل النقطة اﻹيرانية المقابلة للمعبر رقم ٤ وأمام القوات العراقية )الشلامجة( عند اﻹحداثي الجغرافي ٩١٠٨٠٠ على خارطة الطاهري ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل.
    (c) At 0900 hours, the Iranian side erected a new tent at the side of the Shib guard post at geographical coordinates 656275, in addition to the tents that they had already erected there, and a number of soldiers were seen repairing the old tents inside the area of separation (map of Hawr al-Hawizah, 1:100,000). UN )ج( في الساعة )٠٠/٩( قام الجانب الايراني بنصب خيمة جديدة بجانب مخفر )الشيب( إضافة الى الخيم التي تم نصبها سابقا في الاحداثي الجغرافي )٦٥٦٢٧٥( وشوهد عدد من الجنود يقومون بإدامة الخيم القديمة ضمن منطقة العزل )خارطة هور الحويزة ١/١٠٠٠٠٠(.
    Between 0920 and 1200 hours, the Iranian side, employing five military personnel, erected a 200-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 901757 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces. UN في الساعة ٢٠/٠٩ وحتى الساعة ٠٠/١٢ قام الجانب اﻹيراني مستخدما خمسة أشخاص عسكريين بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات على طول الساتر اﻹيراني بطول ٢٠٠ متر أمام القوات العراقية عند اﻹحداثي الجغرافي )٩٠١٧٥٧( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل.
    Between 0710 and 1330 hours, the Iranian side, employing six military personnel, erected a 20-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 929749 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces. UN من الساعة ١٠/٠٧ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما ستة أشخاص بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات عند اﻹحداثي الجغرافي )٩٢٩٧٤٩( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل بطول ٢٠ مترا على امتداد الساتر اﻹيراني أمام القوات العراقية.
    29. 19 April 1994 Between 1130 and 1330 hours, the Iranian side, employing five personnel, erected a 10-metre stretch of barbed wire and obstacles inside the area of separation along crossing No. 5 at coordinates 910788 (Shalamjah; 1:100,000 map of Saybah). UN من الساعة ٣٠/١١ وحتى الساعة ٣٠/١٣ قام الجانب اﻹيراني مستخدما خمسة أشخاص بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات على معبر رقم )٥( عنــد اﻹحداثــي الجغرافــي )٩١٠٧٨٨( الشلامجة علــى خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ بطول عشرة أمتار ضمن منطقة العزل.
    Between 0800 and 1130 hours, the Iranian side, employing eight personnel including two officers, erected a 40-metre stretch of barbed wire and obstacles inside the area of separation at coordinates 918750 (Kharnubiyah; 1:100,000 map of Saybah). 37. 26 April 1994 UN من الساعة ٠٠/٠٨ وحتى الساعة ٣٠/١١ قام الجانب اﻹيراني مستخدما ثمانية أشخاص من بينهم اثنان بدرجة ضابط بنصب أسلاك شائكة ومعرقلات بطول ٤٠ مترا عند اﻹحداثي الجغرافي )٩١٨٧٥٠( )الخرنوبية( على خارطة السيبة ١/٠٠٠ ١٠٠ ضمن منطقة العزل.
    1. On 25 July 1996 the Iranian armed forces established a control point on the road running parallel to the border with Iraq near the Arafat post and the market place in the Badrah district. They stationed a number of soldiers there and erected a wire barrier inside Iraqi territory. UN ١ - بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ قامت القوات المسلحة اﻹيرانية بنصب نقطة سيطرة على الطريق المحاذي للحدود مع العراق بالقرب من مخفر عرفات وساحة التبادل التجاري في قضاء بدرة ووضعت فيها عددا من الجنود اﻹيرانيين إضافة إلى عارضة )كيبل( داخل اﻷراضي العراقية.
    At 0600 hours the Lahad proxy militia erected a barricade at the entrance of Jazzin West and prevented residents from entering or leaving the town. UN - الساعة ٠٠/٦ أقامت ميليشيا لحد العميلة حاجزا على مدخل جزين الغربي حيث منعت دخول وخروج اﻷهالي من المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus