"erodes" - Traduction Anglais en Arabe

    • يقوض
        
    • تآكل
        
    • يضعف
        
    • يفتت
        
    • يتآكل
        
    • تأكل
        
    • تتآكل
        
    • الفساد يؤدي إلى إضعاف
        
    It erodes the foundations of democracy and of viable economic structures. UN إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
    It erodes recipient countries' ability to exercise leadership and take responsibility for development. UN إلا أن ذلك يقوض قدرة البلدان المتلقية على ممارسة القيادة والاضطلاع بالمسؤولية عن التنمية.
    Such lack of independence erodes the rule of law as well as the people's trust in the legal system. UN وعدم استقلال القضاء هذا يقوض سيادة القانون وثقة الشعب في النظام القانوني.
    erodes wage levels as domestic firms try to compete. UN تآكل مستويات اﻷجور بسعـــي الشركــــات المحلية الى المنافسة.
    The unavailability of a safe and clean place to defecate erodes human dignity and exposes women and girls to conditions that are both unsafe and humiliating. UN ويؤدي الافتقار إلى مكان آمن ونظيف لقضاء الحاجة إلى تآكل الكرامة البشرية ويعرض النساء والفتيات لظروف غير آمنة ومهينة.
    With each passing year, a solution to the lack of representativeness in the Security Council becomes an ever more urgent need, which in turn erodes its efficacy. UN وعاما بعد عام، تمس الحاجة بدرجة أكبر إلى إيجاد حل لافتقار المجلس إلى الصفة التمثيلية، وهو ما يضعف بدوره فعاليته.
    Poverty undermines our democracies and hunger erodes them. UN إن الفقر يقوض ديمقراطياتنا والجوع يتسبب في تآكلها.
    HIV/AIDS erodes the ability of men and women to keep families and communities together. UN فهو يقوض قدرة الرجل والمرأة على المحافظة على تماسك الأسر والمجتمعات المحلية.
    Non-implementation by the Security Council of its own resolutions erodes the Council's effectiveness and prestige. UN إن عدم تنفيذ مجلس الأمن لقراراته يقوض فعالية المجلس ومكانته.
    It erodes recipient countries' ability to exercise leadership and take responsibility for development. UN إلا أن ذلك يقوض قدرة البلدان المتلقية على ممارسة القيادة والاضطلاع بالمسؤولية عن التنمية.
    Non-compliance with Security Council resolutions erodes the authority of this body and makes a mockery of the principles enshrined in the Charter. UN إذ أن عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن يقوض سلطة هــذه الهيئــة ويستخف بالمبــادئ المتجسدة في الميثاق.
    Convinced of the negative impact of corruption, which erodes public confidence, legitimacy and transparency and impedes the making of fair and effective laws, as well as their administration, enforcement and adjudication, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    On the imports side, the rise in the cost of imported goods in Palestinian markets associated with closures erodes households' purchasing power and inflates production costs. UN ففي جانب الواردات، يؤدي ارتفاع كلفة السلع المستوردة في الأسواق الفلسطينية نتيجة لعمليات الإغلاق إلى تآكل القوة الشرائية للأسر الفلسطينية وإلى تضخّم تكاليف الإنتاج.
    But this erodes the competitiveness of exports over time and enlarges the trade deficit. UN ولكن ذلك يؤدي إلى تآكل لقدرة الصادرات على منافسة بمرور الزمن وتوسيع نطاق العجز التجاري.
    The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. UN ويؤدي استغلال القوة السوقية إلى تآكل المنافع التي يتوقع أن تعود على المستهلكين من خلال إحلال المنافسة.
    We are determined to firmly fight the corruption that erodes democratic structures. UN إننا مصممون بحزم على محاربة الفساد الذي يضعف الهياكل الديمقراطية.
    Excessive spending on social welfare erodes the work ethic, discourages enterprise and weakens the family unit. UN فالانفـــاق المفـــرط علــى الرعاية الاجتماعية يضعف اخلاقيات العمل، ويثبــــط روح المجازفة ويضعف وحدة اﻷسرة.
    46. Cuba therefore considers that the Proliferation Security Initiative (PSI) erodes the international unity that should exist in the area of non-proliferation and counter-terrorism and, in practice, seeks to usurp the role of the United Nations and the international treaties and intergovernmental bodies that already exist in the area of disarmament and arms control. UN 46 - وفي هذا الصدد، تعتبر كوبا أن ما يسمى مبادرة التصدي للانتشار، يفتت الوحدة الدولية المفترض أن تتكون حول موضوع عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب، وهي مبادرة تحاول في الواقع القفر على دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية والهيئات الحكومية الدولية القائمة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    With every rainstorm, the entire structure erodes and becomes more brittle. Open Subtitles في كلّ عاصفة ممطرة، يتآكل البناء بأكمله، ويصبح أكثر هشاشة.
    It is also worthy of note that the price of DDT has risen over the last couple of years and this may be a trend that persists as a reduced demand erodes the economies of scale in a shrinking production. UN ومما يجدر ذكره أن سعر الـ دي.دي.تي قد ارتفع خلال السنتين الأخيرتين ويمثل ذلك اتجاها يستمر باستمرار انخفاض الطلب ويؤدي انخفاض الطلب هذا إلى تأكل اقتصادات الحجم الكبير في إنتاج آخذ في التناقص.
    Each country’s banking system is backed by its own government; if the government’s ability to support the banks erodes, so will confidence in the banks. Even well-managed banking systems would face problems in an economic downturn of Greek and Spanish magnitude; with the collapse of Spain’s real-estate bubble, its banks are even more at risk. News-Commentary وتزداد الأمور سوءاً في القطاع المصرفي. إن النظام المصرفي في كل دولة يحظى بالدعم من قِبَل حكومة هذه الدولة؛ وإذا تآكلت قدرة الحكومة على دعم البنوك، فإن الثقة في البنوك سوف تتآكل بالتالي. وحتى الأنظمة المصرفية التي تتمتع بإدارة جيدة تواجه المشاكل إذا تعرضت لدورات انحدار اقتصادي بنفس الحجم الذي نشهده في اليونان وأسبانيا اليوم؛ ومع انهيار الفقاعة العقارية في أسبانيا فإن بنوكها تصبح أكثر عُرضة للخطر.
    It also erodes the rule of law, needed to support stable, peaceful and prosperous societies. UN وفضلا عن ذلك فإن الفساد يؤدي إلى إضعاف سيادة القانون، وهي أمر ضروري لدعم استقرار المجتمعات وسلامها وازدهارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus