"erosive" - Dictionnaire anglais arabe

    "erosive" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    But you know who drafts someone with erosive artitis? Open Subtitles لكن أتعرفان أحداً يعتني بشخص متألم المفاصل ؟
    The use of water and abrasives at pressures from 240 to 1,000 BAR to cut open ammunition by an erosive process. UN استخدام المياه والمواد الكاشطة تحت ضغط يتراوح بين 240 و 000 1 بار لفتح الذخيرة بواسطة عملية حتّ
    Rainfall generally occurred in erosive downpours, and the pressure on vegetation was greater than in temperate areas. UN فاﻷمطار تهطل عادة في شكل وابل ينحر التربة كما أن الضغط على الكساء النباتي أكبر مما هو عليه في المناطق المعتدلة.
    The productive sectors of the economy remain fragmented and poorly articulated, sensitive to external shocks and erosive forces. UN فالقطاعات الانتاجية في الاقتصادية لا تزال مجزأة وضعيفة التماسك، وحساسة للصدمات الخارجية، وقوى التآكل.
    There's a slight incidence of erosive lesions on the metacarpophalangeal joints. And a lot of bugs. Open Subtitles هناك ضرر صغير للتمزقات الآكلة على المفاصل السلامية، والكثير من الحشرات.
    Driven by gravity, they're the most erosive forces on the planet. Open Subtitles مدفوعينبواسطةالجاذبية، فإنهم يكونوا أكبر قوة تأكلية علي الكوكب.
    They're the most powerful erosive force on our planet. Open Subtitles إنهم يُشكلون أقوي قوة تاَكلية علي كوكبنا.
    Once underground, the water takes on a new, more erosive power. Open Subtitles فيالوقتنفسهتحت الأرض، تأخذ المياه قوة جديدة أكثر تأكلية.
    8. Besides the erosive effect of endemic malaria, the disease also strikes in epidemic form. UN ٨ - وبجانب ما تحدثه الملاريا المتوطنة من أثر تبديدي، فإن المرض يتفشى أيضا بشكل وبائي.
    These dams capture the peak of the flood, store it temporarily and release the water over a much longer period at a low rate, which has the advantage of reducing the erosive force. UN وتحتجز هذه السدود مياه ذروة الفيضان، وتختزنها بصفة مؤقتة ومن ثم تطلق المياه كي تنساب على مدى فترة زمنية أطول وبمعدل منخفض، مما يوفر ميزة الحد من قوة التآكل.
    The United Nations system agencies have, without exception, acknowledged the erosive influences of extreme poverty on development, and have reoriented their programme priorities accordingly. UN وقد أدركت جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة، دون استثناء، ما للفقر المدقع من آثار سلبية على التنمية، وأعادت توجيه أولويات برامجها تبعا لذلك.
    Satellite television and the Internet, for example, can be used to advocate mass consumerism, and their content can be erosive and insensitive to local cultures and traditions. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن يستخدم التلفزيون المنقول بالسواتل والانترنت في الدعوة إلى الاستهلاك الضخم، ويمكن أن يتسبب محتوى ما ينقل من تفتيت الثقافات والتقاليد المحلية ويكون غير حساس إزاءها.
    Satellite television and the Internet are often used to advocate mass consumerism, and their content can be erosive and insensitive to local cultures and traditions. UN وكثيرا ما يستغل التليفزيون الذي يستخدم في بثه السواتل واﻹنترنت للدعوة إلى الاستهلاك الجماهيري، ويمكن لمحتوى ما يذيعانه أن يقوض الثقافات والتقاليد المحلية وأن يكون غير حساس تجاهها.
    The common practices of vegetable cultivation including potatoes, are usually highly erosive in nature. UN The common practices of vegetable cultivation including potatoes, are usually highly erosive in nature.
    A functioning reef system also provides a very necessary buffer from extreme weather events, in which the erosive power of the sea reduces our land area. UN والنظام المرجاني الفعال يوفر أيضا منطقة ضرورية للغاية لعزل الظواهر الجوية القصوى، التي عن طريقها تقلص قوة البحر التآكلية رقعتنا اليابسة.
    Generated run-off is less erosive and less polluting as crop residues reduce sediment transport into river waters. UN ويترتب على السيلان المتولد عن ذلك تحات أقل وتلويث أقل، حيث تعمل مخلفات المحاصيل على الحد من جرف الرواسب إلى مياه الأنهار.
    91. Impact of austerity measures. The sustained imposition of austerity measures and repeated funding shortfalls since 1993 continued to exert an erosive effect on the quality of UNRWA services. UN ٩١ - أثر التدابير التقشفية: إن مواصلة فرض التدابير التقشفية والنقص المتكرر في التمويل منذ عام ١٩٩٣ ظلا يعكسان عوامل تآكلية على نوعية خدمات الوكالة.
    Thanks to that faith in the United Nations, today we can speak of new generations of human rights and new generations of peacekeeping operations, which, in the view of men and women of my generation are proof that the United Nations represents a victory over the erosive effects of time and history. UN وبفضل الثقة التامة باﻷمم المتحدة، نستطيع أن نتكلم اليوم عن أجيال جديدة لحقوق اﻹنسان وأجيال جديدة لعمليان حفظ السلام، وهي في نظر الرجال والنساء الذين ينتمون إلى جيلي برهان على أن اﻷمم المتحدة تمثل انتصارا على آثار الزمن والتاريخ الحاتﱠة.
    17. Thus, nodule growth appears linked to the extraction processes that remove the metals from the surface waters and make them available for incorporation into nodule deposits and to the sedimentary surfaces and erosive processes on the seafloor. UN 17 - وهكذا يبدو أن نمو العقيدات مرتبط بعملية الاستخراج التي تزيل المعادن من المياه السطحية وتجعلها متاحة للإدماج في الرواسب العُقيدية، وبالأسطح الرسوبية والعمليات التحاتية في قاع البحر.
    The crisis has also forced 20 per cent of families to resort to such " erosive coping strategies " as selling productive assets and jewellery, thereby depleting their subsistence base in an irreversible manner. UN كما حملت الأزمة 20 في المائة من الأسر على اعتماد " استراتيجيات استنزافية " في تدبُّر أمورهـا، مثل بيع الأصول المنتجة والمجوهرات، مما يؤدي إلى استنفاد مقوماتها المعيشية استنفاداً لا رجعة فيه(15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus