At the same time, the international community should be aware of the consequences of the escalation of the conflict and be ready for applying the method of peace enforcement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك عواقب تصعيد النزاع وأن يكون مستعدا لتطبيق أسلوب فرض السلام. |
These are the true facts. Eritrea does not have any interest in an escalation of the conflict, and all its efforts in the past five months have indeed been geared towards seeking ways and means of reducing the existing tension. | UN | هذه هي الوقائع الصحيحة، وليس ﻹريتريا أدنى مصلحة في تصعيد النزاع. |
Ukraine urges the parties to the conflict, as well as the international community, to urgently exert additional efforts in order to stop the further escalation of the conflict. | UN | وتحث أوكرانيا أطراف النزاع والمجتمع الدولي، على بذل مزيد من الجهود بصورة عاجلة للحيلولة دون زيادة تصعيد النزاع. |
Further escalation of the conflict in Afghanistan could have negative effects on the situation in Central Asia. | UN | فزيادة تصاعد الصراع في أفغانستان يمكن أن تأتي بآثار سلبية على الحالة في آسيا الوسطى. |
Their operations have been indispensable in preventing the escalation of the conflict. | UN | فعملياتهم كانت عمليات لا غنى عنها في الحيلولة دون تصاعد الصراع. |
Therefore, we consider to be very urgent the adoption of effective timely measures to prevent an escalation of the conflict. | UN | ولذلك نعتبر أنه من المستعجل جدا اتخاذ تدابير فعالة في الوقت المناسب للحيلولة دون تصاعد النزاع. |
The Government of Jamaica is extremely concerned at the escalation of the conflict in Gaza. | UN | ويساور حكومة جامايكا بالغ القلق إزاء تصعيد الصراع في غزة. |
This use of force has indeed led to an escalation of the conflict such that it could represent a formidable threat to international peace and security. | UN | وأدى استخدام القوة هذا فعلاً إلى تصعيد النزاع لدرجة أنه يمكن أن يشكل خطراً هائلاً على السلم والأمن الدوليين. |
The Organization in particular deployed considerable efforts to avert the escalation of the conflict. | UN | وقد بذلت المنظمة، بصورة خاصة، جهودا هائلة لتجنب تصعيد النزاع. |
Council members said that regional and subregional efforts should be coordinated and promoted to address the inherent risks of an escalation of the conflict. | UN | وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع. |
Council members said that regional and subregional efforts should be coordinated and promoted to address the inherent risks of an escalation of the conflict. | UN | وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع. |
The Supreme Soviet of the RSFSR, however, openly sided with the separatists and promoted an escalation of the conflict. | UN | غير أن مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، وقف علنا إلى جانب الانفصاليين وشجع تصعيد النزاع. |
(a) To discourage, by preventive deployment, further escalation of the conflict in Abkhazia, with special reference to the city of Sukhumi; | UN | )أ( استخدام الوزع الوقائي في الحيلولة دون حدوث المزيد من تصعيد النزاع في أبخازيا، وفي مدينة سوخومي بصفة خاصة؛ |
Angola is witnessing with great concern the escalation of the conflict and the lack of progress towards a solution of the Palestinian question. | UN | وتراقب أنغولا بقلق شديد، تصاعد الصراع وعدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للقضية الفلسطينية. |
At the same time, the Security Council has been unable to take timely action to prevent the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | إلا أن مجلس الأمن لا يزال، في الوقت ذاته، عاجزا عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
The European Union remains gravely concerned about the ongoing crisis in the Democratic Republic of the Congo and the wider dangers for the region as a whole by the escalation of the conflict. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء اﻷزمة التي تعصف بجمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء اتساع نطاق المخاطر التي تهدد المنطقة بأسرها من جراء تصاعد النزاع. |
26. With the escalation of the conflict in May, the humanitarian situation in the eastern enclaves deteriorated rapidly. | UN | ٢٦ - ومع تصاعد النزاع في أيار/مايو، تدهورت الحالة اﻹنسانية في الجيوب الشرقية بشكل مطرد. |
The Ministerial Council also reviewed developments in the conflict between the Republic of Yemen and Eritrea over Hanish island and stressed the need to contain the crisis between the two countries and seek a peaceful solution with a view to promoting justice, maintaining security, preventing escalation of the conflict and strengthening the historical relations between the Republic of Yemen and Eritrea. | UN | كما استعرض المجلس الوزاري التطورات في النزاع بين جمهورية اليمن وإريتريا حول جزيرة حنيش. وأكد على ضرورة احتواء اﻷزمة بين البلدين والعمل على حلها سلميا بما يخدم الحقوق ويحفظ اﻷمن ويمنع تصاعد النزاع ودعما للعلاقات التاريخية بين جمهورية اليمن وإريتريا. |
The Committee has repeatedly called for concerted efforts by all aimed at stopping the escalation of the conflict. | UN | وقد دعت اللجنة مرارا الجميع إلى بذل جهود متضافرة لوقف تصعيد الصراع. |
And the following day, he called for an escalation of the conflict on Voice of Palestine Radio. | UN | وفي اليوم التالي قام بالدعوة إلى تصعيد الصراع في إذاعة صوت فلسطين. |
147. Owing to the escalation of the conflict in Sierra Leone, the influx of Sierra Leonean refugees, which began in early 1991, continues. | UN | ١٤٧- ويتواصل تدفق اللاجئين السيراليونيين، الذي بدأ في أوائل عام ١٩٩١، نتيجة تفاقم النزاع في سيراليون. |
While its intent is clear and has our general sympathy, the effect, we fear, could be an escalation of the conflict, resulting in more suffering for all communities in Bosnia and Herzegovina. | UN | فلئن كان القصد واضحا ويحظى بتعاطفنا بشكل عـام، فإن اﻷثـر - وهـذا مــا نخشاه - يمكن أن يكون تصعيدا للصراع اﻷمر، الذي يترتب عليه مزيد من المعاناة لجميع الطوائف في البوسنة والهرسك. |