"escalation of violence in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصاعد العنف في
        
    • تصعيد العنف في
        
    • لتصاعد العنف في
        
    • بتصاعد العنف في
        
    • تصاعد حدة العنف في
        
    • تصاعد أعمال العنف في
        
    Moreover, the escalation of violence in and around Gaza was having dire consequences on non-combatants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصاعد العنف في غزة وحولها يؤدي إلى عواقب خطيرة لغير المقاتلين.
    It engaged with relevant local authorities to prevent an escalation of violence in some cases. UN وعمل المكتب مع السلطات المحلية المعنية لمنع تصاعد العنف في بعض الحالات.
    The recent escalation of violence in the Middle East, in Lebanon, Israel and the Occupied Palestinian Territory, has resulted in thousands of child victims. UN فقد تمخض تصاعد العنف في الشرق الأوسط مؤخرا، في لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، عن آلاف الضحايا من الأطفال.
    Since the escalation of violence in the Gaza Strip at the beginning of the year, we have seen some encouraging signs of a return to the peace process. UN ومنذ تصعيد العنف في قطاع غزة مطلع هذا العام، لمسنا بعض الإشارات المشجعة بشأن العودة إلى عملية السلام.
    The Secretary-General stated that he was deeply concerned by the escalation of violence in the occupied territories. UN وقال الأمين العام إنه يشعر بشديد القلق لتصاعد العنف في الأراضي المحتلة.
    It was disheartening that each year their situation continued to worsen, particularly with the escalation of violence in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, over the past five years. UN ومن المحزن أن أحوالها ما زالت تسوء كل سنة، لا سيما فيما يتعلق بتصاعد العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال السنوات الخمس الماضية.
    However, the escalation of violence in Darfur severely impeded the work of the Mission. UN بيد أن تصاعد حدة العنف في دارفور أعاق بشدة عمل هذه البعثة.
    We are deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East. UN ويساورنا قلق عميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط.
    The escalation of violence in the region demonstrates the urgent need for the parties to resume peace negotiations. UN ويدل تصاعد العنف في هذه المنطقة على الحاجة الماسة لأن يستأنف الطرفان مفاوضات السلام.
    The increase in the number of incidents can be attributed to the escalation of violence in Darfur during the reporting period UN ويمكن عزو الزيادة في عدد الحوادث إلى تصاعد العنف في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    He expressed concern for the deteriorating situation in Burundi and also noted the Office’s preoccupation with the escalation of violence in Liberia. UN وأعرب عن قلقه من تدهور الوضع في بوروندي كما أشار إلى قلق المفوضية من تصاعد العنف في ليبيريا.
    97. I am deeply troubled by the escalation of violence in Jonglei State, as well as the continuing inter-communal violence in the tri-State area. UN 97 - وينتابني انزعاج بالغ إزاء تصاعد العنف في ولاية جونقلي، فضلا عن استمرار العنف القبلي في منطقة الولايات الثلاث.
    The escalation of violence in Iraq in 2014 includes the mass killing in Baghdad of women alleged to be sex workers and the targeting and mass abduction of minority women. UN وشمل تصاعد العنف في العراق هذا العام قتلا جماعيا في بغداد للنساء اللاتي يُزعم اشتغالهن بالجنس، واستهدافا لنساء الأقليات واختطافهن بصورة جماعية.
    Therefore, I continue to be deeply concerned about the escalation of violence in the Syrian Arab Republic, which could have an adverse political and humanitarian impact on the region, including Iraq. UN ولذلك، فإني ما زلت أشعر بقلق عميق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، الذي يمكن أن يكون له أثر سياسي وإنساني سلبي على المنطقة، بما في ذلك العراق.
    In November 2012, during the escalation of violence in Gaza, Palestinian armed groups launched rockets at southern Israel. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، خلال تصاعد العنف في غزة، أطلقت جماعات فلسطينية مسلحة صواريخ على جنوب إسرائيل.
    It is truly disheartening to see the escalation of violence in the region. UN ومن المثبط للهمم فعلا أن نرى تصعيد العنف في المنطقة.
    The Government of Israel holds the Lebanese government responsible for the escalation of violence in recent weeks. UN وتحمل حكومة إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن تصعيد العنف في الأسابيع الأخيرة.
    He informed the Council of the activities of the Government's Rapid Support Forces and armed militia groups, as well as attacks by the non-signatory movements on Government forces, which had resulted in an escalation of violence in the region. UN وقد أبلغ المجلسَ عن الأنشطة التي قامت بها قوات الدعم السريع التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة، فضلا عن الهجمات التي شنتها الحركات غير الموقعة ضد القوات الحكومية، مما أدى إلى تصعيد العنف في المنطقة.
    It deplores the escalation of violence in that region. UN وإننا نأسف لتصاعد العنف في تلك المنطقة.
    On 15 June 2012, the Special Rapporteur issued a joint statement with the Special Rapporteur on torture deploring the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and called on all parties to renounce violence and lay down arms. UN 7- في 15 حزيران/يونيه 2012، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعربا فيه عن أسفهما لتصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية ودعوا جميع الأطراف إلى نبذ العنف وإلقاء السلاح.
    82. The Special Representative calls on the international community to heed alarming developments, in particular those pertaining to the escalation of violence in the region. UN ٨٢ - ويدعو الممثل الخاص المجتمع الدولي إلى الالتفات إلى التطورات المزعجة ولا سيما تلك المتعلقة بتصاعد العنف في المنطقة.
    19. Meanwhile, I am deeply concerned about the escalation of violence in Darfur in recent weeks. UN 19 - وفي هذه الأثناء، يساورني قلق بالغ بشأن تصاعد حدة العنف في دارفور في الأسابيع الأخيرة.
    4. Express their deep concern at the escalation of violence in the territory and undertake to do everything in their power to contribute to the achievement of a lasting peace; UN ٤ - يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تصاعد أعمال العنف في الإقليم، ويتعهدون ببذل كل ما في وسعهم للمساهمة في تحقيق سلام دائم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus