So once the gas is released into Zone 1, it can escape from the vents and kill all of us. | Open Subtitles | ذلك مرة واحدة الغاز يتم تحريرها في المنطقة 1، فإنه يمكن الهروب من الفتحات وقتل كل واحد منا. |
So, did you escape from the ticker tape parade upstairs? | Open Subtitles | لذا، هل الهروب من شريط شريط العرض الطابق العلوي؟ |
Those who have tried to escape from the guerrilla camps have been executed. | UN | وقد تم إعدام أولئك الذين حاولوا الفرار من معسكرات قوات الحزب. |
in the concealment or an escape from the commission of an offence under the provisions of this Act; or | UN | `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو |
Following the intervention of commander Thégboro, Doré managed to escape from the red berets by agreeing to follow the commander. | UN | واستطاع الإفلات من هؤلاء الأفراد مستغلاً تدخل الرائد تيغبورو الذي أوعز إليه أن يتبعه فَقبِل. |
For some, the only escape from the drudgery of life on the streets is through sniffing glue or drinking vodka. | UN | وبالنسبة إلى بعض هؤلاء اﻷطفال فإن السبيل الوحيد للهروب من قسوة الحياة في الشوارع هو استنشاق الغراء أو شرب الفودكا. |
8.4 In conclusion, the State party acknowledges that the author was beaten on 5 March 1997 after attempting to escape from the prison. | UN | 8-4 وفي الختام، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تعرض للضرب في 5 آذار/مارس 1997 بعد أن حاول الهروب من السجن. |
8.4 In conclusion, the State party acknowledges that the author was beaten on 5 March 1997 after attempting to escape from the prison. | UN | 8-4 وفي الختام، تقر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تعرض للضرب في 5 آذار/مارس 1997 بعد أن حاول الهروب من السجن. |
According to the investigation, he attempted to escape from the police station by jumping through a window pane, which caused his cut wrist. | UN | ووفقاً للتحقيق، تبين أنه حاول الهروب من مركز الشرطة بالقفز من نافذة زجاجية، مما تسبب في جرح في معصمه. |
Compulsion and detention must be avoided, except when the alien refused to leave or tried to escape from the control of State authorities. | UN | ويجب تجنُّب الإكراه والاعتقال إلاّ عندما يرفض الأجنبي المغادرة أو يحاول الهروب من سيطرة السلطات الرسمية. |
She had managed to escape from the camps, with great difficulty, in 1990. | UN | وقد تمكنت من الهروب من المخيمات بصعوبة بالغة في عام ٠٩٩١. |
Whatever escape from the pain you were looking for wasn't there anymore. | Open Subtitles | أياً كان الهروب من الألم الذي تبحثين عنه لم يكن هناك بعد الآن |
As all borders were sealed, civilians could not escape from the orbit of harm. | UN | فبما أن جميع الحدود كانت مغلقة، لم يكن بوسع المدنيين الفرار من بؤرة الأذى. |
Beaten on being recaptured after attempting to escape from the CERESO | UN | الضرب المتواصل إثر ضبطهم وإلقاء القبض عليهم وهم يحاولون الفرار من المركز |
Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. | UN | وتقدم المساعدة أيضاً الى فئة جديدة من السكان هم النساء اللاتي اضطر أزواجهن الى الفرار من المدينة. |
They are brave human beings seeking a better life for themselves and their children and escape from the oppression back home. | UN | فهم بشر شجعان يسعون من أجل حياة أفضل لأنفسهم ولأبنائهم بعد الهرب من الاضطهاد في وطنهم. |
It was unlikely that he could escape from the camp without any difficulty, while Sri Lankan soldiers stood watching. | UN | فمن غير المحتمل أن يكون قد استطاع الهرب من المعسكر بدون أية صعوبة بينما كان الجنود السريلانكيون يراقبون المعسكر. |
We would encourage other developing countries to do the same so as to assist the poorest countries to escape from the trap in which they find themselves. | UN | ونشجع البلدان النامية الأخرى على أن تحذو حذونا لمساعدة أفقر البلدان الأفريقية في الإفلات من الشرك الذي وجدت نفسها فيه. |
At present, they are denied that chance by multiple hardships, each of which makes it harder to escape from the others: poverty, hunger, disease, oppression, conflict, pollution, depletion of natural resources. | UN | ولكنهم محرومون حاليا من هذه الفرصة، بسبب مصاعب متعددة، كالفقر والجوع والمرض والظلم والصراع والتلوث ونفاد الموارد الطبيعية، وهي مصاعب يجعل كل منها الإفلات من المصاعب الأخرى أمرا أشق. |
The people turned into thieves and refugees, and in order to escape from the demons, they offered the living as sacrifice. | Open Subtitles | تحول الناس الى لصوص و لاجئين وسعياً للهروب من الشياطين |
He didn't escape from the psychiatric ward | Open Subtitles | هو لم يهرب من مستشفى العلاج النفسىّ. |
(ix) The necessary conditions should be promoted to ensure that everyone can enjoy economic, social and cultural rights and to enable broad segments of the population of Equatorial Guinea to escape from the extreme poverty in which they are living; | UN | `9` ينبغي تعزيز الظروف الضرورية لضمان تمتع كل فرد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتمكين شرائح عريضة من سكان غينيا الاستوائية من الخلاص من الفقر الشديد الذي يعيشون في ظله؛ |
International solidarity was vital if the least developed countries were to escape from the vicious circle of poverty and underdevelopment. | UN | وأوضح أن التضامن الدولي أساسي لتمكين البلدان اﻷقل نموا من الخروج من الحلقة المفرغة للفقر والتنمية المتدنية. |