"especially developing countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • وبخاصة البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • وخاصة البلدان النامية
        
    • خاصة البلدان النامية
        
    • وخصوصا البلدان النامية
        
    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وخاصة النامية منها
        
    • وبخاصة النامية منها
        
    • خصوصاً البلدان النامية
        
    • بخاصة البلدان النامية
        
    • وبشكل خاص البلدان النامية
        
    • وجه الخصوص البلدان النامية
        
    • وخاصة الدول النامية
        
    It is time that it expresses the interests of all countries, especially developing countries. UN لقد حان الوقت لكي تعبر عن مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Moreover, Member States, especially developing countries, should have a voice in project selection. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون للدول اﻷطراف ولا سيما البلدان النامية رأي في اختيار المشاريع.
    The importance of international cooperation in order to assist the work on national machineries in all countries, especially developing countries, was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية التعاون الدولي لمساعدة عمل اﻷجهزة الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    The development of marine science and resources is important for ensuring food security, alleviating poverty, promoting economic growth and preserving social stability in all countries, especially developing countries. UN وتنمية علوم البحار ومواردها عملية هامة لضمان الأمن الغذائي، والحد من الفقر، وتعزيز النمو الاقتصادي، والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    One issue of concern was the financial burden borne by troop-contributing countries, especially developing countries. UN وقال إن من المسائل التي تبعث على القلق العبء المالي الذي تتحمله البلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان النامية.
    Harmonizing the norms and standards of the World Trade Organization (WTO) was essential in order to ensure that it benefited all nations, especially developing countries. UN ومن الأهمية بمكان مواءمة قواعد ومعايير منظمة التجارة العالمية لضمان أن تحقق المنظمة فوائد لجميع البلدان وخاصة البلدان النامية.
    However, due regard should be given to the needs and priorities of Member States, and especially developing countries. UN ومع ذلك، ينبغي أن نولي المراعاة الواجبة لاحتياجات وأولويات الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    26. We recognize that climate change poses serious risks and challenges to all countries, especially developing countries. UN 26 - ونسلم بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لجميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    3. Urges international financial institutions to provide financial support to States, especially developing countries and countries with economies in transition, affected by the transit of illicit drugs through their territory; UN 3- تحثّ المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم المالي إلى الدول المتضرّرة من مرور المخدرات غير المشروعة عبر إقليمها، ولا سيما البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛
    There was nonetheless a need to expand participation in the Programme of Assistance to a wider spectrum of the international community, especially developing countries, perhaps through the use of information technology. UN وينبغي، على أية حال، زيادة مشاركة المجتمع الدولي في برنامج المساعدة، ولا سيما البلدان النامية ربما باللجوء إلى تكنولوجيا المعلومات.
    At the same time, however, in the period since the Social Summit took place, we have observed that there remain serious obstacles to achieving its objectives, despite the earnest and sustained efforts made by many countries, especially developing countries, to eradicate poverty and bring about full employment and social integration. UN غير أننا لاحظنا في الوقت نفسه استمرار وجود عقبات كبيرة في الفترة التي انقضت منذ انعقاد القمة الاجتماعية تحول دون تحقيق أهدافها، بالرغم من الجهود المخلصة والمستمرة التي بذلهــا العديــد مـن البلــدان، ولا سيما البلدان النامية للقضاء على الفقر وتوليد العمالة الكاملة وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    The international community was increasingly convinced of the need to act in order to promote the optimal exploitation by all countries, especially developing countries, of the vast opportunities for cooperation afforded by globalization. UN إن المجتمع الدولي مقتنع على نحو متزايد بالحاجة إلى العمل بغية تعزيز الاستثمار اﻷقصى للفرص الواسعة للتعاون التي تتيحها العولمة، من جانب جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية.
    Her delegation was encouraged that States, and especially developing countries, were resorting more frequently to the jurisdiction of the Court, but was concerned that the resources with which the Court was functioning were inadequate to the increased workload. UN وإن ما يشجع وفدها هو أن الدول، ولا سيما البلدان النامية منها، باتت تلجأ أكثر فأكثر إلى سلطة المحكمة، بيد أنها تشعر بالقلق ﻷن الموارد اللازمة ﻷداء المحكمة دورها لم تكن كافية لتغطية حجم العمل المتزايد.
    Measures should be taken to ensure the effective implementation of such conventions by all States, especially developing countries. UN ذلك أنه من المنتظر أن يتم اتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقيات من جانب جميع الدول وبخاصة البلدان النامية.
    Within countries, especially developing countries, disparities between rural and urban regions in terms of ICT and broadband development are even more pronounced. UN 14- ويشتد التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنطاق العريض داخل البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    This Meeting had brought together those with practical experience in e-commerce and tourism, in both the private and public sectors, so that they could share their experiences for the benefit of all, especially developing countries. UN فقد استقبل هذا الاجتماع أشخاصاً من ذوي الخبرة العملية بالتجارة الإلكترونية والسياحة، في كلا القطاعين الخاص والعام، من أجل تبادل خبراتهم تحقيقاً لصالح الجميع، وبخاصة البلدان النامية.
    It is necessary also to take account of the legitimate interests of all countries, especially developing countries. UN ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    18. For many countries, especially developing countries, access to adequate funding continues to be the main problem. UN 18 - وبالنسبة لكثير من البلدان، لا سيما البلدان النامية منها، لا يزال الحصول على التمويل الكافي هو المشكلة الرئيسية.
    In response to the latest international developments, it should set priority issues, focus on deliberation and address important matters of immediate concern to Member States, especially developing countries. UN وفي الاستجابة للتطورات الدولية الأخيرة، ينبغي لها تحديد المسائل ذات الأولوية والتركيز على المداولات، ومعالجة المسائل ذات الأهمية المباشرة للدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    China is very concerned about the suffering caused by small arms in the countries -- especially developing countries -- and regions concerned. UN والصين قلقة جدا إزاء المعاناة التي تتسبب فيها الأسلحة الصغيرة في البلدان - خاصة البلدان النامية - والمناطق المعنية.
    The Board had reiterated the adverse impact of the financial crisis on commodity prices, which had been a major factor in reducing export earnings and growth in a number of countries, especially developing countries. UN وقال إن المجلس ذكر مجددا اﻷثر السيئ لﻷزمة المالية على أسعار السلع اﻷساسية، وهو ما كان له أثر كبير في تخفيض حصائل الصادرات والنمو في عدد من البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    105. The economic and financial crisis has had severe impacts on international trade in most countries, especially developing countries. UN 105 - لقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    25. The crisis has severely impacted on international trade in most countries, especially developing countries. UN 25 - لقد أثرت الأزمة بشدة على التجارة الدولية في معظم البلدان، لا سيما في البلدان النامية.
    There are now so many United Nations bodies established under human rights conventions that periodic reports also have proliferated and cast heavy burdens on all countries, especially developing countries. UN إن كثرة وتعدد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وطلبها لتقارير دورية ألقى أعباء إضافية على كل الدول وخاصة النامية منها.
    As in the case of the negative-list approach, the liberal availability of exemptions could substantially ease the implementation and compliance burdens and uncertainties for parties, especially developing countries and countries with economies in transition, during the initial period and in the medium term after the mercury instrument's entry into force. UN 48 - وكما هو الحال في نهج القائمة السلبية فإن توفر الإعفاءات بشكل حر من شأنه التخفيف إلى حد كبير من عدم اليقين ومن أعباء التنفيذ والامتثال الواقعة على كاهل الأطراف خلال الفترة الأولى وعلى المدى المتوسط بعد دخول صك الزئبق حيز النفاذ، خصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Continuous decline in international assistance to countries, especially developing countries hosting large refugee populations, has constrained the capacity to provide appropriate services to refugees, especially women and children. UN والتدني المتواصل في المساعدات الإنسانية المقدمة إلى البلدان، بخاصة البلدان النامية التي تستضيف مجموعات كبيرة من اللاجئين يقيد القدرة على تزويد اللاجئين، بخاصة النساء والأطفال، بالخدمات المناسبة.
    Realizing that some States parties, especially developing countries in Africa, Asia and Latin America, maintain diplomatic missions in New York but not at Geneva, and that some of these States encounter financial and other difficulties in attending the meetings of the Committee when their reports are to be examined at Geneva, UN وإذ تدرك أن بعض الدول اﻷطراف، وبشكل خاص البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليست لها أية بعثات في جنيف، وأن البعض من هذه الدول يواجه صعوبات مالية وغير ذلك من الصعوبات في حضور اجتماعات اللجنة عندما تنظر في تقارير هذه الدول بجنيف؛
    More than a year ago, the world witnessed the emergence of new international challenges and perils that hinder and disrupt efforts to achieve sustainable development in numerous countries, especially developing countries, and in particular the least developed among them. UN شهد العالم منذ أكثر من عام بروز تحديات ومخاطر دولية جديدة تعيق وتعطل جهود تحقيق التنمية المستدامة في كثير من البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    For over half a century, the United Nations has played a crucial role in maintaining international peace and security and in promoting the socio-economic advancement of Member States, especially developing countries. UN ولما يزيد على نصف قرن، ما برحت الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التقدم الاجتماعي - الاقتصادي للدول الأعضاء، وخاصة الدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus