"especially important for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • اﻷهمية بمكان بالنسبة
        
    • أهميته الخاصة بالنسبة
        
    • أهمية خاصة لما
        
    • مهم بصفة خاصة بالنسبة
        
    Documenting and archiving data is especially important for comparative temporal analysis. UN وتوثيق البيانات وحفظها ذو أهمية خاصة بالنسبة للتحليل الزمني المقارن.
    This and other systems of secure transactions are especially important for SMEs. UN وتعتبر هذه وغيرها من نظم المعاملات التجارية لمأمونة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Many agreed that the technology was especially important for the African continent. UN ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Regarding the mostfavoured-nation clause, his delegation had noted the significant progress made and was of the view that such clauses were especially important for developing countries in their efforts to attract foreign investment. UN وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    This was especially important for developing countries in order to enable the public sector to defend its interests vis-à-vis the private sector. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية بغية تمكين القطاع العام من الدفاع عن مصالحه إزاء القطاع الخاص.
    Thus, it is especially important for them to promote effective cooperation in trade, economy, finance, science and technology with all countries and regions. UN وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق.
    A reliable transport system was essential to a country’s development; it was especially important for landlocked countries. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    The issue of fiscal reform is especially important for Africa. UN وتتخذ قضية الإصلاح الضريبي أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا.
    Developing a flexible working life is especially important for women who are more comprehensively affected by the challenges of combining nurturing tasks and paid work. UN وتكتسي هذه المرونة في الحياة العملية أهمية خاصة بالنسبة للنساء الأكثر تعرضاً بصورة شاملة لتحديات الجمع بين واجبات رعاية الأطفال والعمل المدفوع الأجر.
    The 2010 review affirmed that countries on the agenda have experienced, to varying degrees, an increment of international attention as a result of engagement with the Commission, and that this is especially important for countries that can fairly be considered as not receiving the attention they need from the international community. UN فقد أكد استعراض عام 2010 أن البلدان المدرجة في جدول الأعمال شهدت بدرجات متفاوتة زيادة في الاهتمام الدولي نتيجة التعاون مع لجنة بناء السلام، وأن هذا الأمر له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي يمكن القول بحق إنها لا تحصل على الاهتمام الذي تحتاجه من المجتمع الدولي.
    This programme's ongoing efforts directly support the Millennium Development Goals related to child health and is especially important for a population as marginalized as those with intellectual disabilities. UN وتدعم جهود هذا البرنامج الجارية مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل، وتنطوي على أهمية خاصة بالنسبة لعدد السكان والمهمشين وذوي الإعاقات الذهنية.
    The European Court on Human Rights is especially important for Spain, as it monitors compliance with the European Treaty for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وللمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة إلى إسبانيا، إذ إنها تراقب تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Tackling them is especially important for middle-income countries, as they are home to the vast majority of the global poor. UN ومعالجة الدخول تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل ، نظراً لأنها موطن الغالبية الساحقة من الفقراء على مستوى العالم.
    This is especially important for women, who essentially are most affected by labour informality and by employment relationships not regulated under the Code of Substantive Labour Law. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للمرأة التي تتضرر أكثر من غيرها من الطابع غير الرسمي للعمل ومن علاقات العمل غير الخاضعة لمدونة قانون العمل التقني.
    In the opinion of the Committee, this is especially important for the smooth functioning of workload sharing among the duty stations. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل.
    Since land can be used as loan collateral, this is especially important for small enterprises. UN ونظرا لأن الأراضي يمكن استخدامها كقرض تكميلي، فإن هذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة.
    That international tourism to the region has also been improving is especially important for the economies of Nepal and Sri Lanka. UN وشهد أيضا مجال السياحة الدولية في المنطقة تحسنا، الأمر الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لاقتصادي نيبال وسري لانكا.
    Reliable and stable ground-station networks are especially important for operational and commercial small-satellite missions. UN وتتسم شبكات المحطات الأرضية الموثوقة والمستقرة بأهمية خاصة بالنسبة لبعثات السواتل الصغيرة العملياتية والتجارية.
    Thus, it is especially important for them to promote effective cooperation in trade, economy, finance, science and technology with all countries and regions. UN وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق.
    This is especially important for " initial learning " of " absolutely " non-literate learners, where a more structured approach to instruction is required. UN ولهذا الأمر أهميته الخاصة بالنسبة لـ " التعلم الأولي " للأميين أمية " مطلقة " ، حيث يلزم اتباع نهج تعليمي أكثر إحكاما.
    B. Unique forests 28. Unique forest ecosystems are especially important for biodiversity conservation. UN ٢٨ - إن للنظم الايكولوجية الحرجية الفريدة من نوعها أهمية خاصة لما تقوم به من حفظ التنوع البيئي.
    Progress at the secondary school level, which is especially important for women's empowerment, has been even slower and in some cases is being reversed. UN أما التقدم على مستوى التعليم الثانوي، الذي هو مهم بصفة خاصة بالنسبة لتمكين المرأة، فقد كان معدله أبطأ من ذلك، بل وبدأ مساره ينعكس في بعض الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus