Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are impacted by the epidemic. | UN | ويتعين توفير خدمات الصحة العامة وإتاحتها للمجتمعات المحلية، ولا سيما في البلدان المتضررة من الوباء. |
To counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, meeting the targets of Goal 8 was crucial. | UN | وللتصدي للأثر السلبي للأزمات، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات مالية خاصة، يعد تحقيق مرامي الهدف 8 حاسم الأهمية. |
• Promoting capacity-building for response to humanitarian emergencies, especially in countries particularly prone to natural disasters; | UN | ● تعزيز بناء القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، لا سيما في البلدان التي تكون عرضة للكوارث الطبيعية بوجه خاص؛ |
Sampling is an important element, especially in countries where indigenous peoples are a minority of the population. | UN | ويشكل أخذ العينات أحد العناصر المهمة في هذا المجال، لا سيما في البلدان التي تشكل فيها الشعوب الأصلية أقلية سكانية. |
It was essential to strengthen training in international law for judicial personnel, especially in countries with a dualist system. | UN | ولذلك، فمن الضروري تعزيز تدريب رجال القضاء على القانون الدولي، وخاصة في البلدان ذات النظام الثنائي. |
This trade union model has emerged over the last few decades especially in countries where the regulationist model is followed. | UN | وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي. |
Macroeconomic policy was relaxed somewhat as the year progressed, especially in countries that allowed their currencies to float freely. | UN | وقد تراخت سياسة الاقتصاد الكلي شيئا ما مع مرور السنة ولا سيما في البلدان التي سمحت بتعويم عملاتها. |
Procurement services are an additional means of supporting the MTSP priorities as part of national programmes for children, especially in countries where direct programme support from UNICEF is limited. | UN | وتعتبر خدمات الشراء وسيلة إضافية لدعم أولويات الخطة الاستراتيجية كجزء من البرامج الوطنية للأطفال، ولا سيما في البلدان التي تلقى دعما برنامجيا مباشرا محدودا من اليونيسيف. |
They are too frequently the victims of crimes against humanity, especially in countries affected by armed conflict. | UN | وكثيرا ما تقع ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة. |
UNFPA has drafted vehicle policy guidelines designed to address inconsistencies and deficiencies with respect to UNFPA field office vehicles, especially in countries without a resident Country Director. | UN | وضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية بشأن السياسة المتعلقة بالمركبات لمعالجة العيوب والتناقضــات المتصلــة بمركبات مكاتبـــه الميدانية ولا سيما في البلدان التي لا يوجد فيها مدير قطري مقيم. |
UNFPA has drafted vehicle policy guidelines designed to address inconsistencies and deficiencies with respect to UNFPA field office vehicles, especially in countries without a resident country director. | UN | وضع الصندوق مشروع مبادئ توجيهية للسياسة المتعلقة بالمركبات لمعالجة أوجه الاختلال والقصور فيما يتعلق بمركبات المكاتب الميدانية التابعة للصندوق، ولا سيما في البلدان التي تخلو من مدير قطري مقيم. |
Humanitarian information centres are operated by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and established usually within government structures early in a crisis, especially in countries where national data does exist. | UN | ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تسيير أعمال مراكز المعلومات عن المساعدات الإنسانية التي يتم إنشاؤها عادة داخل الهيئات الحكومية في بداية الأزمة، لا سيما في البلدان التي تتوافر فيها بيانات وطنية. |
We strongly call for more targeted and focused activities for children, especially in countries seriously affected by conflict. | UN | وندعو بقوة إلى مزيد من الأنشطة التي توجه للأطفال وتركز عليهم، لا سيما في البلدان التي ألحق الصراع بها أضرارا جسيمة. |
However, international cooperation would contribute greatly to this implementation, especially in countries that lack adequate resources. | UN | إلا أن التعاون الدولي سيسهم بقدر أكبر في هذا التنفيذ، لا سيما في البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية. |
Concerns were also expressed about the feminization of poverty, especially in countries with economies in transition. | UN | وتم الإعراب أيضا عن شواغل إزاء ارتفاع نسبة الفقيرات، لا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Dumping must not be permitted when it displaces livelihoods, especially in countries where the majority of the population still depend on agriculture for securing their right to food. | UN | فلا ينبغي السماح بالإغراق عندما يقضي على سبل المعيشة، وخاصة في البلدان التي ما زال أغلب سكانها يعتمدون على الزراعة في تأمين حقهم في الغذاء. |
Tax revenues play a fundamental role in the mobilization of resources for the allocative, distributive, growth and stabilization functions of the State, especially in countries with weak financial systems. | UN | وتؤدي العائدات دورا أساسيا في تعبئة الموارد لأداء المهام التخصيصية والتوزيعية والمتعلقة بتحقيق النمو والاستقرار التي تقوم بها الدولة، وخاصة في البلدان ذات الأنظمة المالية الضعيفة. |
Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are affected by the epidemic. | UN | ويلزم توفير خدمات الصحة العامة وجعلها في متناول المجتمعات المحلية، خاصة في البلدان المتضررة من هذا الوباء. |
The Network's news always includes information relating to movements of refugees and displaced persons and it advocates for humanitarian principles, especially in countries largely ignored by the media. | UN | وتشمل دائما أخبار الشبكة معلومات عن تحركات اللاجئين والمشردين وتدعو إلى المبادئ الإنسانية خصوصا في البلدان التي تغفل عنها وسائط الإعلام إلى حد كبير. |
The previous Special Rapporteur had recommended in 2007 that the United Nations should give priority to justice issues in its cooperation and support activities, especially in countries in transition. | UN | ولقد أوصى المقرر الخاص السابق في عام 2007 بأن تولي الأمم المتحدة الأولوية لمسائل العدالة في أنشطتها للتعاون والدعم، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
To counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, it was crucial to meet the targets of Goal 8. | UN | ولمواجهة الآثار السلبية للأزمات، وخصوصا في البلدان التي لديها احتياجات تمويلية خاصة، لا بدّ من تحقيق غايات الهدف 8. |
Electoral assistance was important for the promotion of democracy, especially in countries emerging from conflict. | UN | فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات. |
" 6. Remains deeply concerned by the global food crises and their negative impact on nutrition in the world, especially in countries in the Horn of Africa and other developing countries, and, in this regard, underlines the urgent need for joint efforts by the international community to respond in a coherent and effective manner to this food catastrophe; | UN | " 6 - لا يزال يساورها قلق بالغ من الأزمات الغذائية العالمية وأثرها السلبي على التغذية في العالم، ولا سيما في بلدان من القرن الأفريقي وغيرها من البلدان النامية، وتشدد في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بتكثيف الجهود للتصدي لهذه الكارثة الغذائية بصورة منسقة وفعالة؛ |
Landmines are responsible for a large number of casualties and for the suffering of innocent civilians, especially in countries affected by internal conflicts. | UN | إن اﻷلغـام اﻷرضــية مســؤولة عن عــدد كــبير من اﻹصابات وعن معــاناة مدنــيين أبــرياء، وعــلى وجه الخصوص في البلدان المتــأثرة بالصراعات الداخــلية. |
Further ensure the provision of debt relief by all countries taking part in the HIPC Initiative, including non-Paris Club creditors, especially in countries where a large proportion of debt is not debt owed to Paris Club creditors. | UN | مواصلة التأكد من قيام جميع البلدان المشاركة في المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما في ذلك الدائنون غير الأعضاء في نادي باريس، بتخفيف أعباء الديون، وخصوصا للبلدان التي تكون نسبة كبيرة من ديونها غير مستحقة للدائنين من أعضاء نادي باريس. |
The European Commission feels that the future work of the forum and the efforts of Mr. Peter Southerland, the extension of whose term of office we welcome, could contribute usefully to furthering the debate at the international level concerning the links between migration and development, especially in countries of origin. | UN | وترى المفوضية الأوروبية أن بإمكان عمل المنتدى في المستقبل وجهود السيد بيتر ساذرلاند، الذي نرحب بتمديد فترة ولايته، المساهمة المجدية في تعزيز الحوار على المستوى الدولي في ما يتعلق بالصلات بين الهجرة والتنمية، لا سيما في بلدان المنشأ. |
For example, cultural barriers may exist whereby practitioners are reluctant to embrace practices that encourage greater probing and transparency, especially in countries where a significant proportion of businesses are family-owned and controlled. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك حواجز ثقافية تجعل ممارِسي المهنة يترددون في تبنّي ممارسة تشجِّع على المزيد من التمحيص والشفافية، خصوصاً في البلدان التي تكون فيها نسبة كبيرة من الأعمال التجارية مملوكة لأُسر وخاضعة لسيطرتها. |