It was also important that coordination with the different principal organs, especially the Security Council, be enhanced. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز التنسيق مع مختلف الأجهزة الرئيسية، ولا سيما مجلس الأمن. |
The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. | UN | ويجب أن يرفض المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن أي نهج يكون خارجا عن الشرعية الدولية أو يحرم الشعب الصحراوي من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
We agree with previous speakers that it is essential for us to move forward on the reform of this Organization, especially the Security Council. | UN | ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن من الضروري المضي قدما في إصلاح المنظمة، وخاصة مجلس الأمن. |
We trust that such cooperation will be increasingly close and coordinated so that the Court can draw on the support of the different organs of the United Nations, especially the Security Council. | UN | ونثق بأن هذا التعاون سوف يزداد وثوقا وتنسيقا لكي تتمكن المحكمة من الاعتماد على دعم مختلف أجهزة الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن. |
For more than a decade now, the overwhelming majority of Member States, including Namibia, have been calling for the reform of the institutions of the Organization, especially the Security Council. | UN | وعلى مدى أكثر من عقد الآن دعت الغالبية العظمى للدول الأعضاء، بما فيها ناميبيا، إلى إصلاح مؤسسات المنظمة، وبخاصة مجلس الأمن. |
We also encourage strengthening the role of the Economic and Social Council and its cooperation with other main United Nations bodies, especially the Security Council. | UN | وإننا نشجع أيضا تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعاونه مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، لا سيما مجلس الأمن. |
The Commission should focus more on resource mobilization, gender issues and enhanced cooperation with other United Nations entities, especially the Security Council. | UN | وينبغي للجنة أن تركز بدرجة أكبر على تعبئة الموارد، والقضايا الجنسانية، وتعزيز التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن. |
It should also work more closely with small businesses and the private sector in post-conflict countries, and deepen its cooperation with other United Nations entities, especially the Security Council. | UN | كما ينبغي لها أن تعمل بصورة أوثق مع الأعمال التجارية الصغيرة والقطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وأن تعمق تعاونها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن. |
We wish to reiterate that last year, the Secretary-General mentioned to us in the General Assembly that, in his view, we, the member States, must not shy away from questions about the adequacy and effectiveness of the rules and instruments at our disposal, especially the Security Council. | UN | ونود أن نكرر القول إن الأمين العام ذكر لنا في الجمعية العامة أنه يرى أن علينا نحن الدول الأعضاء ألا نتحاشى الأسئلة المتعلقة بكفاءة وفعالية الأحكام والأدوات المتاحة لنا، ولا سيما مجلس الأمن. |
We thus urge the international community, especially the Security Council, to uphold its own resolutions with effective actions that demonstrate responsibility and commitment to international peace and security. | UN | ولهذا، فنحن نحث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن الدولي للأمم المتحدة، على أن يدعم قراراته بإجراءات فعالة تثبت مسؤوليته تجاه السلام والأمن الدوليين والتزامه بهما. |
We trust that that cooperation will become increasingly close and coordinated, so as to ensure that the Court can enjoy the support of the various organs of the United Nations, especially the Security Council. | UN | ونحن واثقون أن هذا التعاون سيصبح أكثر متانة وتنسيقاً، لضمان أنه يمكن للمحكمة أن تحظى بدعم مختلف أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
The Organization, and especially the Security Council, must also proceed forthwith to implement its resolutions relating to the crisis in the Middle East, and in particular Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). It must resolve the issue of the 1948 Palestine refugees within the framework of international legality and must do so without delay and in a resolute manner. | UN | كما يتوجب على المنظمة، وخاصة مجلس الأمن الشروع فورا في تطبيق قراراته المتعلقة بأزمة الشرق الأوسط وخاصة القرار 242 لعام 1967، والقرار 338 لعام 1973، وحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين منذ عام 1948 في إطار الشرعية الدولية، وذلك دون إبطاء وبطريقة حازمة. |
72. As work progresses, the continuing support of the international community and especially the Security Council of the United Nations remains essential for the Office of the Prosecutor to fulfil its completion strategy goals. | UN | 72 - ومع التقدم في العمل، يظل الدعم المتواصل للمجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دعما أساسيا من أجل بلوغ مكتب المدعي العام أهداف استراتيجيته المتعلقة بالإنجاز. |
The Sudan's response to relevant Security Council resolutions, including the steps it has begun to take, clearly demonstrate its genuine commitment to its undertakings. Furthermore, we call on the United Nations, especially the Security Council, to address the issue on the basis of an accurate assessment of the situation in Darfur which obviously has begun to improve. We must avoid favouring one side at the expense of the other. | UN | إن التجاوب الذي أظهره السودان لقرارات الأمم المتحدة والخطوات التي قام بتنفيذها تؤكد التزام السودان بتعهداته، ولذا فإننا ندعو الأمم المتحدة وخاصة مجلس الأمن إلى التعامل مع الأحداث من خلال التقييم الصحيح للأوضاع في دارفور، والتي كما هو واضح قد بدأت في التحسن، وتجنب الانحياز لطرف ضد آخر، والتركيز على الجانب الإنساني بعيدا عن الدوافع والتأثيرات السياسية. |
The League of Nations was among those landmarks. It failed and was succeeded by the United Nations, which we are now striving to reform and make more efficient, especially the Security Council. | UN | وكان من بين تلك المحطات عصبة الأمم التي فشلت، متبوعة بمنظمة الأمم المتحدة، التي نجاهد الآن لإصلاحها وإكسابها الفعالية، وبخاصة مجلس الأمن. |
However, we need to conclude the long-overdue reforms of the United Nations, especially the Security Council and the General Assembly, to enable the Organization to deliver its services in a more transparent, coherent, efficient and effective manner. | UN | ومع ذلك، علينا أن نجري الإصلاح الذي طال انتظاره في الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن والجمعية العامة بحيث تتمكن المنظمة من تقديم خدماتها على نحو أكثر شفافية واتساقا وفعالية وكفاءة. |
33. Generally, speakers emphasized the Assembly's role and authority as the most representative body in international politics and underlined the need to strengthen its work, including by improving the working relationships with the other principal organs, especially the Security Council and the Economic and Social Council, as well as the Secretariat. | UN | 33 - وشدد المتكلمون بصفة عامة على دور الجمعية العامة وسلطتها بصفتها أكثر الهيئات تمثيلا في مجال السياسة الدولية وأكدوا ضرورة تعزيز عملها، بوسائل من بينها تحسين علاقات العمل بينها وبين الهيئات الرئيسية الأخرى، وبخاصة مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الأمانة العامة. |
Our capacity to properly manage the wide range of issues facing us will determine how cooperation between regional organizations and United Nations bodies, especially the Security Council, develops. | UN | وقدرتنا على الإدارة السليمة لذلك النطاق الواسع من القضايا التي تواجهنا هي التي ستحدد كيف يتطور التعاون بين المنظمات الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن. |
In that context, we must achieve balance in the working methods of the main organs of the United Nations, especially the Security Council and the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تحقيق التوازن في عمل مختلف الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Our delegations wholeheartedly endorse the Secretary-General's message that multilateral institutions -- especially the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council -- must adapt to meet the challenges that we now face. | UN | وتؤيــد وفودنــا بكل صدق رسالة الأمين العام بأنه لا بد للمؤسسات المتعددة الأطراف - لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - أن تتكيف بغية التصدي للتحديات التي نواجهها الآن. |
The United Nations must be particularly vigilant about the legal framework in which it and its institutions, especially the Security Council, operated. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تكون يقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالإطار القانوني الذي تعمل من خلاله هي ومؤسساتها، وخصوصا مجلس الأمن. |
Kazakhstan supports the joint endeavours of Member States to reform the principal organs of the United Nations, especially the Security Council. | UN | وتؤيد كازاخستان المساعي المشتركة للدول اﻷعضاء ﻹصلاح الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن. |