Worsening political developments in the Mano River Union countries, as evidenced by the prevailing situation in Côte d'Ivoire, could affect the achievement of certain aspects of the Mission's mandate, especially those related to security. | UN | ومن الممكن أن تؤدي التطورات السياسية التي تسوء في بلدان اتحاد نهر مانو، كما تثبت ذلك الحالة السائدة في كوت ديفوار، إلى الإضرار بما أنجزته البعثة من جوانب ولايتها، ولا سيما تلك المتعلقة بالأمن. |
It asked Cyprus about its views on the main challenges in the field of human rights, especially those related to minorities and illegal migrants, and about plans to meet those challenges. | UN | وسألت قبرص عن موقفها من التحديات الرئيسية المطروحة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بالأقليات والمهاجرين غير الشرعيين، وعن الخطط التي تتوخى تنفيذها لرفع هذه التحديات. |
It is noteworthy that some of the projects, especially those related to transportation, are in line with the Almaty Programme of Action. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعض المشاريع، لا سيما تلك المتعلقة بالمواصلات، تتماشى مع برنامج عمل ألماتي. |
The Board of Auditors acknowledged improved oversight by UNFPA management in implementing all the recommendations, especially those related to national execution. | UN | وسلم مجلس مراجعي الحسابات بما قامت به إدارة الصندوق من تحسين الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ جميع التوصيات، ولا سيما تلك المتصلة بالتنفيذ الوطني. |
Exceptions were also important, especially those related to balance-of-payments safeguards. | UN | والاستثناءات هامة كذلك، وخاصة ما يتصل منها بالضمانات المتعلقة بموازين المدفوعات. |
They stressed the importance of advancing the implementation of the remaining tasks, especially those related to the National Constituent Assembly, the adoption of the Constitution and the selection of members of the Somali Federal Parliament. | UN | وأكدوا أهمية المضي قدماً في تنفيذ المهام المتبقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالجمعية التأسيسية الوطنية، واعتماد الدستور واختيار أعضاء البرلمان الاتحادي الصومالي. |
They include an evaluation of the strengths and weaknesses of the country's science and technology-related policies and measures to ensure that the latter effectively serve the country's development needs, especially those related to the MDGs. | UN | وتتضمـن تلك الاستعراضات تقييم مَواطن القوة والضعف في السياسات التي ينتهجها بلد من البلدان في مجال العلم والتكنولوجيا والتدابير المتخذة لضمان خدمة تلك السياسات فعلياً للاحتياجات الإنمائية لذلك البلـد، ولا سيما ما يتعلق منها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
“2. Urges Member States and the United Nations system to strengthen international cooperation in the area of international migration and development in order to address the root causes of migration, especially those related to poverty, and to maximize the benefits of international migration to those concerned; | UN | " ٢ - تحث الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية والتنمية من أجل معالجة اﻷسباب الجذرية للهجرة، ولا سيما ما يتصل منها بالفقر، وعلى تحقيق أقصى حد من فوائد الهجرة الدولية لمن يعنيهم اﻷمر؛ |
We also note that some proposals, especially those related to the administrative and budgetary areas, still require further clarification. | UN | ونلاحظ أيضا أن بعض المقترحات، خاصة تلك المتعلقة بمجالات الإدارة والميزانية، لا تزال بحاجة إلى مزيد من الإيضاح. |
In this regard, I wish to emphasize that commitments, especially those related to the flow of financial resources and the transfer of technology, have to be faithfully honoured. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا. |
Treaties and conventions, especially those related to nuclear weapons, must make progress to remain credible. | UN | ولا بد أن تحرز المعاهدات والاتفاقيات، ولا سيما تلك المتعلقة بالأسلحة النووية، تقدما كي تظل موضع ثقة. |
Designing and building sustainable cities in developing countries will play an important role not only for sustainable development but also to achieve several of the current Millennium Development Goals, especially those related to poverty, education and health. | UN | ولن يؤدي تصميم مدن مستدامة في البلدان النامية وتشييدها دوراً هاماً في تحقيق التنمية المستدامة فحسب وإنما أيضاً في بلوغ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية الحالية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والتعليم والصحة. |
The loss in productivity of marine ecosystems resulting from these trends will hamper efforts to meet development goals, especially those related to poverty eradication, food security and health. | UN | وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة. |
They stressed that it was important that Iraq respect its international commitments and obligations, especially those related to finding solutions to the outstanding problems with Kuwait, including borders and refugees. | UN | وأكدوا أنه من الأهمية بمكان أن يحترم العراق التزاماته وواجباته الدولية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوصل إلى حلول للمشاكل المعلقة مع الكويت، بما فيها مشاكل الحدود واللاجئين. |
Some progress has been made on individual indicators, especially those related to the obligation of recipient countries. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في فرادى المؤشرات، لا سيما تلك المتعلقة بالتزام البلدان المتلقية. |
The Board began a discussion on the challenges to international security raised by newly emerging weapons technologies, especially those related to outer space issues. | UN | وبدأ المجلس مناقشة حول التحديات التي تواجه الأمن الدولي الناشئة حديثا عن تكنولوجيات الأسلحة، ولا سيما تلك المتصلة بمسائل الفضاء الخارجي. |
Recalling further the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, especially those related to global health, | UN | وإذ تشير كذلك إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، ولا سيما تلك المتصلة بالصحة العالمية، |
The Panel emphasized that innovative and simple scientific valuation methods were needed, especially those related to criteria and indicators and national forest programmes. | UN | وشدد الفريق على ضرورة وجود أساليب تقييم علمية مبتكرة وبسيطة، وخاصة ما يتصل منها بالمعايير والمؤشرات والبرامج الوطنية للغابات. |
Recalling also the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, especially those related to global health, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وبخاصة ما يتعلق منها بالصحة العالمية، |
13. Morocco stated that Bangladesh had obtained very good results for achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), especially those related to health, gender equality and human development. | UN | 13- وأفاد المغرب بأن بنغلاديش حققت نتائج جيدة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما ما يتعلق منها بالصحة والمساواة بين الجنسين والتنمية البشرية. |
2. Urges Member States and the United Nations system to strengthen international cooperation in the area of international migration and development in order to address the root causes of migration, especially those related to poverty, and to maximize the benefits of international migration to those concerned; | UN | ٢ - تحث الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية والتنمية من أجل تناول اﻷسباب الجذرية للهجرة، ولا سيما ما يتصل منها بالفقر، وعلى تحقيق أقصى حد من فوائد الهجرة الدولية لمن يعنيهم اﻷمر؛ |
Treaties and conventions, especially those related to nuclear weapons and weapons of mass destruction, must see concrete implementation of commitments in order to remain credible. | UN | وإن المعاهدات والاتفاقيات، خاصة تلك المتعلقة بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، يجب أن تشهد تنفيذا ملموسا للالتزامات حتى تحتفظ بوجاهتها. |
Recalling the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, especially those related to global health, | UN | وإذ تشير إلى النتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين، خاصة ما يتصل منها بالصحة العالمية، |
In a predominantly Muslim country however, it is pertinent to note that certain issues relating to customary and religious prescriptions still remain very polemical especially those related to personal law. | UN | ومع ذلك، تجدر ملاحظة أنه في بلد يشكل المسلمون أغلبية سكانه، لا تزال بعض المسائل المتعلقة بالأعراف والتعاليم الدينية مثار جدل شديد، لا سيما تلك المتصلة بقانون الأحوال الشخصية. |
Nevertheless, it remains concerned that the adoption of structural adjustment programmes might have an adverse effect on the implementation of social programmes, especially those related to children. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن يترتب من آثار سلبية على اعتماد برامج التكيف الهيكلي في تنفيذ البرامج الاجتماعية، لا سيما تلك التي تتصل بالأطفال. |
Decisions on proposals to amend the conventions, especially those related to listing new chemicals or wastes in the annexes to the conventions; | UN | (ب) المقررات بشأن المقترحات التي ترمي إلى تعديل الاتفاقيات، خصوصاً تلك المتعلقة بإدراج مواد كيميائية جديدة أو نفايات في مرفقات الاتفاقيات؛ |
We would have appreciated an exposition of his thoughts and views on this resolution, especially those related to peace-keeping operations. | UN | وكنا لنقدر الحصول على عرض ﻷفكاره ووجهات نظره بشأن هذا القرار، وبخاصة تلك المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Noting that agricultural research, education and extension services in many countries do not adequately address local, social needs, especially those related to the poor, including smallholder farmers, | UN | وإذ يشير إلى أن البحوث والتعليم والخدمات الإرشادية في المجال الزراعي في العديد من البلدان لا تلبي بشكل كاف الاحتياجات الاجتماعية المحلية، ولا سيما الاحتياجات المتصلة بالفقراء، بمن فيهم المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة، |
Welcoming also the commitment and action of the Government of Timor-Leste to promote the objectives of Security Council resolution 1325 (2000), including measures taken to protect women and girls from gender based violence, especially those related to the implementation of the new Law Against Domestic Violence, and the work of the PNTL Vulnerable Persons Units, and other measures relating to the situation of women and girls, | UN | وإذ يرحب أيضا بالتزام حكومة تيمور - ليشتي بتعزيز أهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والأعمال التي تقوم بها في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتخذة لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني، ولا سيما التدابير المتعلقة بتنفيذ القانون الجديد لمكافحة العنف العائلي، وعمل وحدات الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء، وغير ذلك من التدابير المتصلة بحالة النساء والفتيات، |