"especially youth" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما الشباب
        
    • لا سيما الشباب
        
    • وبخاصة الشباب
        
    • وخصوصاً الشباب
        
    • وخاصة الشباب
        
    • ولا سيما من الشباب
        
    • وخصوصا الشباب
        
    This approach has helped to broaden its range of information products, expand its outreach and open up communications links with new audiences, especially youth and educational institutions. UN وساعد هذا النهج على توسيع مجموعة منتجاتها الإعلامية، وتوسيع نطاق خدماتها، وإنشاء قنوات للاتصال مع مجموعات جديدة من الجمهور، ولا سيما الشباب والمؤسسات التعليمية.
    Homeless people, especially youth and families, cycle in and out of housing, and defining homelessness is complex. UN فالمشرّدون، ولا سيما الشباب والأسر، يقيمون في المساكن ويتركونها بين فترة وأخرى باستمرار، أما وضع تعريف للتشرد فهو مسألة معقّدة.
    During this period, also, the issue of poverty was considered in the context of the situation of specific social groups, especially youth, older persons and disabled persons. UN وخلال هذه الفترة، جرى النظر أيضا في مسألة الفقر في سياق حالة فئات اجتماعية محددة، لا سيما الشباب وكبار السن والمعوقون.
    Let me conclude by saying that the most viable option for preventing conflict is to empower our own citizens, especially youth, politically, economically and socially, so that they have a stake in the management and stability of the nation. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن أكثر الحلول ديمومة لمنع نشوب الصراعات هو تمكين مواطنينا سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، لا سيما الشباب منهم، كي تكون لهم مصلحة في إدارة الدولة واستقرارها.
    UNV has therefore been using sport as a highly favourable means to mobilize and engage populations, especially youth, at the local level. UN ولهذا يستخدم البرنامج الرياضي كأساس ملائم جدا لحشد تجمعات السكان، وبخاصة الشباب على الصعيد المحلي، ودفعها إلى المشاركة.
    The Department strengthened its outreach to traditional general public and civil society audiences, especially youth. UN وعززت الإدارة جهودها في مجال التوعية لعامة الجمهور التقليدي وجمهور المجتمع المدني، وبخاصة الشباب.
    These contribute towards inspiring confidence, and encouraging risk-taking among the population, especially youth. UN وتسهم هذه التدابير في خلق جو من الثقة وفي تشجيع روح المخاطرة لدى السكان، وخصوصاً الشباب().
    :: Enacting policies which strengthen families and their members, especially youth, women, and the elderly UN :: وضع سياسات تشد من أزر الأسرة وأفرادها، وخاصة الشباب والنساء والمسنون
    The gap that separates the poorest fifth of the world from the richest tenth appears to be growing, adding new reasons for the frustrations of tens of millions of persons, especially youth, who feel displaced and without a future. UN والفجوة التي تفصل بين خمس سكان العالم الأشد فقرا وعشر سكانه الأكثر ثراء تتسع على ما يبدو، مضيفة أسبابا جديدة للإحباط لعشرات الملايين من البشر، ولا سيما الشباب الذين يشعرون بأنهم مشردون وبلا مستقبل.
    UN-Women will put in place quality assurance processes for regional and country office websites and will make effective use of social media platforms such as Facebook, Twitter and YouTube to highlight key gender issues and engage new audiences, especially youth. UN وستضع الهيئة عمليات لضمان الجودة من أجل موقعي مكتبيها الإقليمي والقطري على شبكة الإنترنت، وستستخدم بفعالية منابر وسائط الإعلام الاجتماعية مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب لتسليط الضوء على مسائل الجنسانية الرئيسية وجذب جماهير جديدة، ولا سيما الشباب.
    Efforts in support of governance institutions should be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population, especially youth and women in decision-making. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    The need to protect society, especially youth, from the destructive effects of illicit drugs was emphasized, as well as the importance of providing appropriate treatment for drug addicts and support for their families. UN وشُدد على الحاجة إلى حماية المجتمع، ولا سيما الشباب من الآثار الوخيمة للمخدرات غير المشروعة، وكذلك على أهمية توفير العلاج المناسب للمدمنين على المخدرات وتقديم الدعم إلى أسرهم.
    I strongly hope that all members of society, especially youth, can be encouraged to overcome ethnic intolerance and contribute to social harmony and understanding. UN وأملي كبير في أن يتم تشجيع فئات المجتمع، ولا سيما الشباب على التغلب على دوافع التعصب اﻹثني وعلى المساهمة في تحقيق الانسجام الاجتماعي والتفاهم.
    Efforts in support of governance institutions should be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population, especially youth and women in decision-making. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    36. Local governments are paying increasing attention to the needs of young people, especially youth at risk, in the development of their urban crime prevention strategies. UN 36- تولي الحكومات المحلية اهتماما متزايدا باحتياجات الشباب، لا سيما الشباب المعرّضين للمخاطر، في وضع استراتيجياتها لمنع الجريمة في المدن.
    47. Sri Lanka noted the introduction of programmes aimed at accelerating the socio-economic empowerment of citizens, especially youth and women. UN 47- وأشارت سري لانكا إلى تطبيق برامج تهدف إلى التعجيل بتمكين المواطنين في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، لا سيما الشباب والنساء.
    The challenge has been not only to formulate integrated national youth policies, but also to implement them at all levels (especially the provincial and local levels) and involving all stakeholders in the process (especially youth and youth organizations). UN إن التحدي لم يقتصر فقط على صياغة سياسات وطنية متكاملة للشباب، بل تجاوز ذلك إلى تنفيذ هذه السياسات على جميع المستويات )لا سيما على المستويين اﻹقليمي والمحلي( وإشراك جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية )لا سيما الشباب ومنظمات الشباب(.
    Those programmes should pay special attention to high-risk groups, especially youth. UN وينبغي أن تولى تلك البرامج اهتماما خاصا للفئات اﻷكثر تعرضا للخطر، وبخاصة الشباب.
    Coordinated by the UNICEF Caribbean Area Office in Barbados and partly funded by UNICEF, the programme targeted vulnerable social groups, especially youth. UN ويستهدف البرنامج، الذي ينسقه مكتب اليونيسيف لمنطقة الكاريبي في بربادوس، وتموله اليونيسيف جزئيا، خدمة الفئات الاجتماعية الضعيفة، وبخاصة الشباب.
    Countries that have adopted policies aimed at increasing the demand for and mobility of highly skilled workers, including through lifelong learning programmes, were also able to maintain their science, technological knowledge and innovation capacity along with the long-term employability of their workers, especially youth. UN وتمكنت أيضا البلدان التي اعتمدت سياسات تهدف إلى زيادة الطلب على العمال ذوي المهارات العالية وعلى تنقلهم، بما في ذلك من خلال برامج التعلم مدى الحياة، من الحفاظ على قدراتها في مجالات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات إلى جانب قابلية استخدام عمالها، وبخاصة الشباب منهم، على المدى الطويل.
    In that regard, consideration should be given to the possibility of introducing schemes such as a rural employment guarantee scheme that guarantees employment for rural people, especially youth and women, for a certain number of days per year at a reasonable wage. UN وينبغي، في هذا الصدد، النظر في إمكانية الأخذ بخطط من قبيل " خطة ضمان العمالة في الريف " التي تضمن العمل لسكان الريف، وخاصة الشباب والنساء، لعدد معين من الأيام في السنة لقاء أجر معقول.
    The challenge for NCCs is to facilitate a gradual shift away from dependence on expatriate labour while addressing their concerns; and at the same time to create an environment for sustainable employment opportunities for new entrants into the labour market, especially youth and women. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان المساهمة الصافية في تيسير التحول تدريجيا من الاعتماد على العمالة المغتربة مع القيام بمعالجة شواغلها؛ وفي الوقت ذاته تهيئة بيئة مواتية لإيجاد فرص عمل مستدامة للمنضمين الجدد إلى سوق العمل، ولا سيما من الشباب والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus