"essence of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • جوهر
        
    • الجوهر
        
    • كُنه
        
    A balanced package of decisions capturing the essence of the various related issues should be adopted in Cancún. UN وينبغي أن يُعتَمد في كانكون مجموعة متوازنة من القرارات التي تستوعب جوهر شتى القضايا ذات الصلة.
    He nevertheless believed that press releases should preserve the balance of the statements made in meetings and bring out the essence of the deliberations. UN غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات.
    The essence of the traditional system is material compensation for wrongdoings. UN ويقوم جوهر النظام التقليدي على التعويض المادي عن اﻷخطاء المرتكبة.
    That historic resolution, which reflects better than any other the very essence of the United Nations, has been forgotten and has passed into oblivion. UN وهذا القرار التاريخي، الذي يصور على نحو أفضل من أي قرار آخر جوهر الأمم المتحدة نفسه، قد جرى إغفاله وأصبح طي النسيان.
    Colombia recognizes the eminently political essence of the Plan of Action. UN وتقدر كولومبيا الجوهر السياسي إلى حد كبير الذي تتسم به خطة العمل.
    She really knew how to capture the essence of the nerd. Open Subtitles إنها تعرف حقا كيفية التقاط جوهر الطالب الذي يذاكر كثيرا
    Uh,isn't tagging along the essence of the third-wheel problem? Open Subtitles أليس الذهاب دون دعوة جوهر مشكلة العجلة الثالثة؟
    The absence of any further determination of guilt amounts to double punishment and also undermines the essence of the principle that deprivation of liberty must not be arbitrary. UN وأن عدم تحديد أي ذنب هو بمثابة عقاب مزدوج ويقوّض جوهر المبدأ القائل بأن الحرمان من الحرية يجب ألا يكون تعسفياً.
    It was further emphasized that the theme of the event accurately reflected the essence of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وتم التأكيد أيضا على أن يعكس موضوع هذا الحدث بدقة جوهر إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The essence of the message of all prophets is one and the same. UN إن جوهر رسالة جميع الأنبياء واحد ولا يختلف.
    The essence of the rule of law at the national level was full respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويكمن جوهر سيادة القانون على الصعيد الوطني في الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Recommendations by the Council already call upon the Government to withdraw its reservations to the second article which is the essence of the Convention. UN سبق أن تضمنت توصيات المجلس بضرورة سحب الحكومة تحفظاتها على المادة الثانية من الاتفاقية والتي تمثل جوهر الاتفاقية.
    Indeed, it may be said that the rule of law constitutes the essence of the Commission, for its basic mission is to guide the development and formulation of the law. UN ويمكن القول في الواقع إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي توجيه عملية تطوير القانون وتدوينه.
    Despite the readiness of Azerbaijan to start constructive consultations on the essence of the mentioned documents, Armenia categorically rejected the proposed approach. UN ورغم استعداد أذربيجان لأن تبدأ في مشاورات بناءة على أساس جوهر الوثائق السابقة، فقد رفضت أرمينيا النهج المقترح رفضاً باتاً.
    That is the essence of the Great Green Wall project that runs from Dakar to Djibouti. UN وهذا هو جوهر مشروع الجدار الأخضر الكبير الذي يمتد من داكار إلى جيبوتي.
    I think that the wording that is contained in the draft report reflects the essence of the issue very well. UN وأعتقد أن صيغة مشروع التقرير تجسد جوهر المسألة جيدا.
    The essence of the whole corpus of international humanitarian law as well as human rights law lies in the protection of the human dignity of every person, whatever his or her gender. UN وتُعتبر حماية كرامة الشخص، سواء كان ذكرا أو أنثى، جوهر قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The judiciary, the organization of the courts and the essence of the Judges' Statute have been appropriately amended. UN كما أجريت تعديلات مناسبة في السلطة القضائية، والتنظيم القضائي، وفي جوهر لائحة القضاة.
    That is the essence of human security, and that is the essence of the United Nations. UN ذلك هو جوهر الأمن البشري، وهو أيضا جوهر الأمم المتحدة.
    A significant effort is being made to preserve and restore the character-defining features that best represent the essence of the design intent throughout Headquarters. UN ويبذل جهد كبير لصون وترميم السمات المعبرة عن الطابع المميز التي تمثل بأفضل شكل جوهر المقصد التصميمي في كل أرجاء المقر.
    The fundamental essence of the United Nations is that we do a good job in the area of peace and security. UN ويتمثل الجوهر الأساسي للأمم المتحدة في قيامنا بعمل جيد في مجال السلم والأمن.
    If, on the other hand, the intention was to go beyond a simple reminder of the general duty of cooperation deriving from membership, draft article 43 might call into question the essence of the legal personality of international organizations. UN أما إذا كانت النية، من ناحية أخرى، هي الذهاب إلى أبعد من مجرد التذكير بواجب التعاون العام استنادا إلى العضوية، فإن من الممكن أن يشكك مشروع المادة 43 في كُنه المسؤولية القانونية للمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus