"essential components of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العناصر الأساسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • المكونات الأساسية
        
    • مكونات أساسية
        
    • عنصرين أساسيين من
        
    • عنصرين أساسيين في
        
    • عنصرين جوهريين من
        
    • المكوّنات الأساسية
        
    • العناصر اﻷساسية في
        
    • للمكونات الأساسية
        
    • عناصر جوهرية
        
    • عناصر ضرورية
        
    • عناصر لا غنى عنها
        
    • أساسيان من عناصر
        
    • مكوِّنات أساسية
        
    Its pacifist nature and its commitment to peace and security are expressed through its active participation in forums in which disarmament and non-proliferation, essential components of its foreign policy, are discussed. UN ويجري التعبير عن طابعه المسالم والتزامه بالسلام والأمن من خلال مشاركته الفعالة في المحافل التي يُناقش فيها نزع السلاح وعدم الانتشار، وهما من العناصر الأساسية في سياسته الخارجية.
    essential components of the policy are based on indigenous peoples' vision. UN وتستند العناصر الأساسية لهذه السياسة على رؤية الشعوب الأصلية.
    The international community must strive to develop free, independent and pluralistic media, since they were essential components of a free and democratic society. UN فعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية، ﻷنها عناصر أساسية في كيان المجتمع الحر الديمقراطي الطابع.
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتتمحور الرؤية حول المكونات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    It was evident that they were not mere excesses of State officials, but essential components of the political system. UN ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي.
    A relationship is proposed in which the intensity of the risks and the response capacity are considered as the essential components of vulnerability. UN وهناك علاقة مقترحة يُعتبر فيها حجم المخاطر والقدرة على الرد عنصرين أساسيين من عناصر سرعة التأثر.
    Outreach on prevention and educative programmes should be essential components of this approach. UN وينبغي أن تشكل أنشطة التوعية بشأن برامج الوقاية والتعليم عنصراً من العناصر الأساسية لهذا النهج.
    We continue to believe that strengthening the authority of the General Assembly must be among the essential components of United Nations reform. UN ولا نزال نعتقد أن تدعيم سلطة الجمعية العامة يجب أن يكون من بين العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة.
    She then analyses essential components of this right in the context of trafficked persons and discusses fundamental principles to be taken into account in the case of trafficked children. UN وبعد ذلك، تتناول بالتحليل العناصر الأساسية المكونة لهذا الحق في سياق الأشخاص المتاجر بهم، وتناقش المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها في حالة الأطفال المتاجر بهم.
    Resource-sharing arrangements are essential components of the comprehensive peace agreements in South Sudan, East Sudan and Darfur. UN وتُعتبَر ترتيبات تقاسم الثروة من العناصر الأساسية التي قامت عليها اتفاقات السلام في جنوب السودان وشرقه، وفي إقليم دارفور.
    The Agreements built directly on the Copenhagen Accord, hence importing the essential components of the Accord into the UNFCCC and thereby giving it legitimacy and the possibility of implementing some of the elements in the Accord. UN واستندت الاتفاقات بشكل مباشر على اتفاق كوبنهاغن حيث أدمجت العناصر الأساسية لهذا الاتفاق في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن المناخ ومنحها بالتالي المشروعية وإمكانية تنفيذ بعض عناصر الاتفاق.
    Furthermore, assessments and data collection are essential components of such programmes. UN وعلاوة على ذلك، تمثل عمليات التقييم وجمع البيانات عناصر أساسية في هذه البرامج.
    In this context, the European Union believes that anti-corruption policies are essential components of counter-narcotics efforts. UN وفي هذا السياق، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفساد عناصر أساسية لجهود مكافحة المخدرات.
    Those goals are essential components of the United Nations Development Agenda. UN وتشكل هذه الأهداف عناصر أساسية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Other essential components of the framework should be: UN ويتعين أن تكون المكونات الأساسية الأخرى للإطار كما يلي:
    The participation and empowerment of the affected communities and the strengthening of public legal and administrative mechanisms are essential components of these experiences. UN وتعد مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة وتمكينها، فضلاً عن تعزيز الآليات القضائية والإدارية للدولة، من المكونات الأساسية لهذه التجارب.
    Those are essential components of the environment required for sustained development. UN وهذه مكونات أساسية للبيئة الضرورية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The interna corporis are essential components of the concept of democracy and sovereignty in any assembly. UN إن قواعد النظام الداخلي مكونات أساسية لمفهوم الديمقراطية والسيادة في أي هيئة.
    Conflict prevention and crisis management are essential components of the EU's contribution to safeguarding international peace and security. More than 40,000 men and women of the European Union are currently deployed on United Nations-led or -authorized peace operations in the world. UN إن منع نشوب الصراعات وتدبر حالات الأزمات يمثلان عنصرين أساسيين من عناصر مساهمة الاتحاد الأوروبي في صون السلم والأمن الدوليين، حيث ينتشر حاليا في العالم ما يزيد على 000 40 رجل وامرأة من الاتحاد الأوروبي، في إطار عمليات سلام تجري بقيادة الأمم المتحدة أو بإذن منها.
    The revitalization of the work of the General Assembly and the early reform of the Security Council are essential components of overall United Nations reform. UN ويعد تنشيط عمل الجمعية العامة والإصلاح المبكر لمجلس الأمن عنصرين أساسيين في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Recognizing that the rights to freedom of peaceful assembly and of association are essential components of democracy, providing individuals with invaluable opportunities to, inter alia, express political opinions, engage in literary and artistic pursuits and other cultural and social activities, engage in religious observances, form and join trade unions, and elect leaders to represent their interests, UN وإذ تسلِّم بأن الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات يشكلان عنصرين جوهريين من عناصر الديمقراطية يتيحان للأفراد فرصاً عظيمة القيمة تمكنهم، في جملة أمور، من التعبير عن آرائهم السياسية، والمشاركة في الأعمال الأدبية والفنية وغيرها من الأنشطة الثقافية والاجتماعية، والمشاركة في ممارسة الشعائر الدينية، وتشكيل النقابات والانضمام إليها، وانتخاب القادة لتمثيل مصالحهم،
    The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. UN وتدور الرؤية حول المكوّنات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة.
    Next, it would strive to involve the local population in development activities, one of the essential components of its strategy to fight poverty. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    It therefore requested the Secretariat to encourage donor countries to allocate sufficient funding for the essential components of integrated programmes. UN لذلك تطلب المجموعة إلى الأمانة أن تشجّع البلدان المانحة على تخصيص التمويل الكافي للمكونات الأساسية للبرامج المتكاملة.
    Focusing on structure and management systems in the public sector, the programme will concern itself with four essential components of public sector management: governance and administrative structure; public finance and resource mobilization; management of development programmes under national execution; and the partnership between the public and private sector. UN وبما أن البرنامج يركز على النظم الهيكلية واﻹدارية في القطاع العام، فإنه سيعني بأربعة عناصر جوهرية في إدارة القطاع العام وهي: اﻹدارة والهيكل اﻹداري؛ المالية العامة وتعبئة الموارد؛ إدارة البرامج اﻹنمائية قيد التنفيذ على الصعيد الوطني؛ الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Statistics on training, population, labour force, wages and incomes are essential components of a description of the social status of women and men. UN وتعتبر الاحصاءات المتعلقة بالتدريب، والسكان، والقوى العاملة، واﻷجور والدخل، عناصر ضرورية لوصف حال المرأة والرجل على الصعيد الاجتماعي.
    Development aid, debt relief and free trade are generally viewed as essential components of development. UN ويُنظر عادة إلى المعونة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين وحرية التجارة على أنها عناصر لا غنى عنها للتنمية.
    The right to an identity card and the right to freedom of movement were essential components of equality before the law. UN وينبغي الإشارة إلى أن الحق في الحصول على بطاقة هوية والحق في حرية الحركة عنصران أساسيان من عناصر المساواة أمام القانون.
    The Summit identified oceans-related matters requiring efforts aimed at sustainable development and recognized that the oceans and seas are essential components of the Earth's ecosystem. UN وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus