"essential factors" - Traduction Anglais en Arabe

    • عوامل أساسية
        
    • عاملان أساسيان
        
    • العوامل اﻷساسية
        
    • عاملين أساسيين
        
    • عاملين ضروريين
        
    • العوامل الأساسية التي
        
    • عوامل ضرورية
        
    Consistency, integrity, transparency and an ethically responsible attitude were essential factors. UN كما أن الاتساق والنزاهة والشفافية والتحلي بالمسؤولية الأخلاقية تعتبر عوامل أساسية.
    A willingness to change and commitment and full support from the highest governmental authorities are essential factors for the success of customs modernization projects. UN وتُعدّ الرغبة في التغيير ودرجة الالتزام وتوفر الدعم الكامل من قبل أعلى السلطات الحكومية عوامل أساسية في نجاح مشاريع تحديث الجمارك.
    Migrant associations' roots in local realities, solidarity with the homeland, traditional values and an emotive attachment to the local context are essential factors determining the capacity of such associations to act successfully as agents for development. UN وتشكل جذور رابطات المهاجرين في الواقع المحلي، والتضامن مع الأوطان، والقيم التقليدية، والارتباط العاطفي بالسياق المحلي، عوامل أساسية لتحديد قدرة هذه الرابطات على النجاح في أن تكون عناصر فاعلة للتنمية.
    Transparency and geographical equity were essential factors which must also be taken into account in the United Nations procurement system. UN فالشفافية والتوزيع الجغرافي العادل هما عاملان أساسيان يجب مراعاتهما أيضا في نظام الشراء في الأمم المتحدة.
    During both of these stages attention must be paid to other essential factors, such as prevention and humanitarian assistance to victims. UN وخلال هاتين المرحلتين ينبغـــي إيـــلاء الاهتمام إلى العوامل اﻷساسية اﻷخرى، مثـــل الوقاية وتقديـم المساعــدة اﻹنسانيـة للضحايا.
    In an era of global competition, knowledge and its communication have become essential factors of production, along with capital and labour, and are increasingly applied to all phases of the production process. UN وفي عصر تسوده المنافسة العالمية، أصبحت المعرفة ونقلها عاملين أساسيين للإنتاج، إلى جانب رأس المال والعمل، ويجري تطبيقهما بصورة متزايدة على جميع مراحل العملية الإنتاجية.
    He emphasized the genuine political will of the Senegalese authorities to eliminate any form of discrimination once and for all and stated that in Senegal tolerance and respect for diversity had always been regarded as essential factors in stability and mutual enrichment. UN وأكد ممثل السنغال على وجود إرادة سياسية حقيقية لدى السلطات السنغالية ﻹزالة أي شكل من أشكال التمييز إلى غير رجعة، وبيﱠن أن التسامح واحترام التنوع ما برحا يعتبران في السنغال عاملين ضروريين من عوامل الاستقرار واﻹثراء المتبادل.
    10. While the elements of the right to social security may vary according to different conditions, a number of essential factors apply in all circumstances as set out below. UN ١٠- في حين أن عناصر الحق في الضمان الاجتماعي قد تختلف باختلاف الظروف، فإن ثمة عوامل أساسية عدة تنطبق على جميع الظروف على النحو المبين أدناه.
    Technology development, assessment and transfer are essential factors in health service and health promotion. UN ٤٨ - إن تنمية التكنولوجيا وتقييمها ونقلها هي عوامل أساسية في الخدمة الصحية وتعزيز الصحة.
    Disarmament, non-proliferation and arms control are not only essential factors to ensure international peace and security, but they also guarantee sustainable economic and social development for the most vulnerable countries. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ليست عوامل أساسية في كفالة السلم والأمن الدوليين فحسب، بل تضمن أيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لأشد البلدان ضعفا.
    544. Democratic governance, respect for human rights, tolerance and the freedom of the press are all essential factors in the regulation of tensions and therefore necessary for social development. UN 544 - ويعد الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان والتسامح وحرية الصحافة عوامل أساسية في كبح التوترات، ومن ثم فهي ضرورية لقيام التنمية الاجتماعية.
    Trust, predictability and security were recognized as essential factors in the success of e-commerce, and therefore supportive laws and regulations were needed. UN 88- وتم التسليم بأن الثقة والقدرة على التنبؤ والأمن عوامل أساسية لنجاح التجارة الالكترونية وأنه يلزم، من ثم، قوانين ولوائح داعمة.
    The substantial amounts spent annually on arms purchases could be better utilized for more productive purposes, such as investing in education and health and promoting economic growth, which are essential factors in poverty reduction. UN ويمكن أن تستخدم الأموال الطائلة التي يتم إنفاقها سنويا على شراء الأسلحة الصغيرة، بصورة أفضل لغايات أكثر إنتاجية مثل الاستثمار في التعليم والصحة وترويج النمو الاقتصادي، وهي عوامل أساسية في تقليل الفقر.
    42. The motives of the sender State and the derived policy objectives are essential factors in the concept of coercive economic measures. UN ٤٢ - تشكل دوافع الدولة المتخذة للتدابير وأهداف السياسات المستمدة منها عوامل أساسية في مفهوم التدابير الاقتصادية القسرية.
    The greater diversity of the demands placed on translators, editors and interpreters at Headquarters, and the greater capacity there, within large services, for extended in-service training and quality control, are indeed essential factors for the improvement of the qualifications of language staff. UN فوجود قدر أكبر من التنوع في المهام المطلوبة من المترجمين والمحررين والمترجمين الشفويين في المقر، ووجود قدرة أكبر في إطار الخدمات الكبيرة على إتاحة تدريب لمدة طويلة أثناء الخدمة ومراقبة الجودة هما في حقيقة اﻷمر عاملان أساسيان لتحسين مؤهلات موظفي اللغات.
    While FAO had a central role to play, the submission of basic biological information from member States as well as cooperation with regional fisheries organizations were also essential factors in successfully addressing such problems. UN وأنه على الرغم من أن منظمة الأغذية والزراعة تضطلع بدور رئيسي فإن تقديم معلومات بيولوجية أساسية من الدول الأعضاء فضلا عن التعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية هما أيضا عاملان أساسيان في معالجة هذه المشاكل بنجاح.
    The Syrian Arab Republic believes that the protection of and access to traditional expressions and cultural heritage are priorities, since they are both essential factors in the identity of each country and a privileged means of facilitating mutual comprehension between countries. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن حماية أشكال التعبير التقليدية والتراث الثقافي، وتوفير إمكانية الوصول إليهما، يشكلان أولوية لأنهما، على حد سواء، عاملان أساسيان في هوية كل بلد ووسيلة مميزة لتسهيل الفهم المتبادل بين البلدان.
    In its resolution on the Relaunching of Africa's Economic and Social Development: the Cairo Agenda for Action adopted in March 1995 (see A/50/647, annex II), the OAU Council of Ministers recognized and resolved " that good governance, peace, security and stability and justice are among the most essential factors in African socio-economic development " . UN وقد سلم وقرر مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في قراره عن استئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷفريقيا: برنامج عمل القاهرة، الذي اعتمد في آذار/مارس ١٩٩٥ )انظر A/50/647، المرفق الثاني(، " أن الحكم السليم والسلام واﻷمن والاستقرار والعدل من أهم العوامل اﻷساسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية اﻷفريقية " .
    VIII. Final considerations and conclusions 78. Science and technology are essential factors for the successful implementation of the IPF/IFF proposals for action as well as the Forum's multi-year programme of work and plan of action. UN 78 - يُعد العلم والتكنولوجيا عاملين أساسيين لنجاح تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وبرنامج عمل وخطة عمل المنتدى المتعددي السنوات.
    Participants considered that protection of human rights and prevention of discrimination in the country of employment were essential factors to enhance the integration of migrant workers and members of their families, thus enabling them to contribute to the socio-economic welfare of the country of employment. UN واعتبر المشاركون أن حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز في بلد العمالة يشكلان عاملين أساسيين لتعزيز إدماج العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الأمر الذي يمكنهم بالتالي من المساهمة في تحقيق الرفاه الاقتصادي - الاجتماعي في بلد العمالة.
    He emphasized the genuine political will of the Senegalese authorities to eliminate any form of discrimination once and for all and stated that in Senegal tolerance and respect for diversity had always been regarded as essential factors in stability and mutual enrichment. UN وأكد ممثل السنغال على وجود إرادة سياسية حقيقية لدى السلطات السنغالية ﻹزالة أي شكل من أشكال التمييز إلى غير رجعة، وبيﱠن أن التسامح واحترام التنوع ما برحا يعتبران في السنغال عاملين ضروريين من عوامل الاستقرار واﻹثراء المتبادل.
    Reaffirming that the equal, full and effective participation of both women and men is one of the essential factors for the promotion and attainment of sustainable peace and security, UN وإذ تؤكد من جديد أن المشاركة المتساوية والكاملة والفعالة للمرأة والرجل هي أحد العوامل الأساسية التي تساعد على تحقيق السلام والأمن المستدامين،
    The declaration is based on following three essential factors. UN ويقوم الإعلان على اتباع ثلاثة عوامل ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus