The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. | UN | وقال إن بروتوكول كيوتو يُعتبر خطوة أولى أساسية في ذلك الاتجاه، وأن دخوله حيّز النفاذ يُعتبر أمراً بالغ الأهمية. |
Since most material is in English, translation into other languages is an essential first step. | UN | وحيث أن معظم المواد تكون باللغة الانكليزية، تشكل الترجمة إلى اللغات الأخرى خطوة أولى أساسية. |
The reforms to the Organization's peacekeeping apparatus were an essential first step. | UN | وكان إدخال إصلاحات على جهاز المنظمة لحفظ السلام خطوة أولى أساسية. |
Further support for efforts to meet the challenges to physical and communication access would be welcome since access was an essential first step towards an inclusive society. | UN | وقال أيضا إن بلده سيرحب بالمزيد من الدعم للجهود الرامية إلى التغلب على الصعوبات القائمة أمام الوصول الشخصي والتواصل نظرا لأن الوصول هو الخطوة الأولى الأساسية نحو بناء مجتمع شامل للجميع. |
Since cCompetitiveness was a learnt process that had to be learned, more and trade between WAEMU countries was an essential first step towards competing on the international market. | UN | واكتساب القدرة التنافسية عملية ينبغي تعلمها والتجارة فيما بين بلدان الاتحاد خطوة أولى ضرورية نحو التنافس في الأسواق الدولية. |
" 29. The re-establishment of public security is an essential first step. | UN | " ٢٩ - تعتبر عملية إعادة توطيد اﻷمن العام خطوة أساسية أولى. |
An essential first step all States can take in this regard is improving information exchange and transparency measures. | UN | وتتمثل الخطوة الأساسية الأولى التي يمكن لجميع الدول اتخاذها في هذا الصدد في تعزيز تبادل المعلومات وتدابير الشفافية. |
The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. | UN | فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير. |
The Peace Agreement is an essential first step towards national reconciliation and reconstruction. | UN | فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير. |
Ridding the world of laws that discriminate against women and girls is an essential first step in ridding the world of sex discrimination and violence. | UN | ويشكل تخليص العالم من القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة خطوة أولى أساسية في سبيل تخليص العالم من التمييز والعنف على أساس الجنس. |
3. The question of delegitimizing nuclear weapons is a relatively recent approach, but it is an essential first step. | UN | 3- وتشكل مسألة نزع الشرعية عن الأسلحة النووية جانباً حديثاً نسبياً ولكنها مرحلة أولى أساسية. |
54. As highlighted above, voluntary reporting is an essential first step towards increasing the numbers of prosecutions. | UN | 54- وكما ذُكر آنفاً، يُعتبر الإبلاغ الطوعي خطوة أولى أساسية نحو زيادة عدد المحاكمات. |
We believe the Millennium Development Goals are an essential first step on the path towards poverty reduction, but cannot be the limit of our ambitions. | UN | ونحن نعتقد بأن الأهداف الإنمائية للألفية هي خطوة أولى أساسية على الطريق المؤدّي إلى تخفيف حدة الفقر ولكن لا يمكن أن تكون هي نهاية طموحاتنا. |
Thus, the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Thus, the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Thus, the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
It is in this context that Indonesia has joined an overwhelming majority of States to conclude the ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty as a matter of the highest priority and an essential first step towards curbing the qualitative refinement of weapons and leading to their ultimate elimination. | UN | وفي هذا السياق انضمت اندونيسيا الى اﻷغلبية الساحقة من الدول للانتهاء من المفاوضات الجارية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية باعتبار ذلك أمرا له أعلى اﻷولويات وخطوة أولى ضرورية لوقف التحديث النوعي لﻷسلحة تفضي في نهاية المطاف الى إزالتها. |
8. Human resource development is an essential first step for capacity-building and awareness-raising as well as for empowering people and local communities and enhancing their productivity. | UN | ٨ - وتعتبر تنمية الموارد البشرية خطوة أولى ضرورية لبناء الثقة وزيادة الوعي وتمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وزيادة إنتاجيتهم. |
29. The re-establishment of public security is an essential first step. | UN | ٢٩ - تعتبر عملية إعادة توطيد اﻷمن العام خطوة أساسية أولى. |
An essential first step towards this end is to raise awareness of the Principles among all relevant regional and subregional organizations and arrangements. | UN | وتتمثل خطوة أساسية أولى تحقيقاً لهذه الغاية في إثارة الوعي بالمبادئ لدى جميع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
38. An essential first step towards developing such a framework is a clear understanding of the meaning of protection for internally displaced persons. | UN | 38- إن الخطوة الأساسية الأولى في وضع هذا الإطار هي الفهم الواضح لمعنى حماية المشردين داخلياً. |
The support budget's proposed migration of 160 existing posts from project/programme funding is an essential first step to the establishment of this basic, predictable capacity. | UN | ويعد النقل المقترح في ميزانية الدعم لـ 160 وظيفة قائمة من تمويل المشاريع/البرامج بمثابة خطوة أولى رئيسية لإنشاء هذه القدرة الأساسية التي يمكن التنبؤ بها. |
20. The translation of humanitarian treaties into national languages is an essential first step towards the incorporation of these instruments into domestic law. | UN | 20 - وترجمة المعاهدات الدولية إلى اللغات الوطنية خطوة أولى لا بد منها لإدراج تلك الصكوك في القانون المحلي. |
Country offices cited support for more stable political and security situations as an essential first step toward longer term development activities. | UN | واستشهدت المكاتب القطرية بالدعم المقدم لزيادة الاستقرار في الحالات السياسية والأمنية بوصفه خطوة أولى لا غنى عنها تجاه تنفيذ الأنشطة الإنمائية على مدى أطول. |