"essential protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية الأساسية
        
    • حماية أساسية
        
    • الهامة للحماية
        
    • والحماية الأساسية
        
    Partnership was also central to these essential protection objectives. UN وقالت إن الشراكة جوهرية أيضاً لتحقيق أهداف الحماية الأساسية هذه.
    The forthcoming Global Consultations should provide an opportunity for fuller discussion of this essential protection issue. UN ومن شأن المشاورات العالمية القادمة أن تتيح فرصة لمناقشة قضية الحماية الأساسية هذه على نحو أكمل.
    The Protocol provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN ويوفر البروتوكول الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة أثناء حضورهم اجتماعات السلطة أو سفرهم ذهابا أو إيابا لحضور تلك الاجتماعات.
    Forests and bushes give essential protection to the soil, providing shelter from wind, rain and sun. UN وتوفر الغابات والأحراج حماية أساسية للتربة ومأوى لتوقي الرياح والأمطار وأشعة الشمس.
    Let us restore confidence in this essential protection instrument. UN فدعونا نستعيد الثقة بهذه اﻷداة الهامة للحماية.
    Special police units conducted special protection measures in minority community areas, as well as providing security for major events, essential protection for the Zvecan lead smelter, UNMIK facilities and the internationally staffed courthouse in Mitrovica. UN وقامت وحدات الشرطة الخاصة بتدابير الحماية الخاصة في مناطق طوائف الأقليات، بالإضافة إلى توفير الأمن للمناسبات الرئيسية، والحماية الأساسية لمصهر الرصاص في سفيتشان، ومرافق البعثة، ودار القضاء المزودة بموظفين دوليين في ميتروفيتشا.
    The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور تلك الاجتماعات، ذهابا أو إيابا.
    The Republic of Korea noted with appreciation the efforts to expand access to courts in order to ensure essential protection and pay close attention to the issue of delays in courts and administrative bodies. UN كما لاحظت جمهورية كوريا مع التقدير الجهود الرامية إلى زيادة فرص اللجوء إلى القضاء لضمان الحماية الأساسية للمتقاضين وتوجيه اهتمام خاص لمسألة بطء الإجراءات أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    The Republic of Korea noted with appreciation the efforts to expand access to courts in order to ensure essential protection and pay close attention to the issue of delays in courts and administrative bodies. UN كما لاحظت جمهورية كوريا مع التقدير الجهود الرامية إلى زيادة فرص اللجوء إلى القضاء لضمان الحماية الأساسية للمتقاضين وتوجيه اهتمام خاص لمسألة بطء الإجراءات أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    The shortage of field security officers has also obliged United Nations agencies, funds and programmes to engage their own security officers so as to provide essential protection for their staff and activities. UN وبسبب النقص في موظفي الأمن في الميدان اضطرت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أيضا إلى إشراك موظفي أمنها في توفير الحماية الأساسية لموظفيها وأنشطتها.
    The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور هذه الاجتماعات أو يعودون منها.
    Social dialogue is essential in order to reach consensus on reforms that improve the functioning of labour markets while preserving essential protection for workers. UN ويعد الحوار الاجتماعي أمرا أساسيا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين أداء أسواق العمل، مع الحفاظ على الحماية الأساسية التي يحظى بها العاملون.
    The Secretary-General urges other members of the Authority to consider becoming parties to the Protocol which, inter alia, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to or from those meetings. UN ويحثّ الأمين العام الدول الأخرى الأعضاء في السلطة على النظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول، الأمر الذي من شأنه، في جملة أمور، أن يوفر الحماية الأساسية اللازمة لممثلي الدول الأعضاء في السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة أو يسافرون لحضور تلك الاجتماعات أو للعودة منها.
    14. The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN 14 - ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور هذه الاجتماعات أو يعودون منها.
    The Secretary-General urges other members to become parties to the Protocol, which, inter alia, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN ويحث الأمين العام الأعضاء الآخرين على أن يصبحوا أطرافا في البروتوكول الذي يوفر، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو يسافرون لحضور تلك الاجتماعات، ذهابا أو إيابا.
    (c) Ensure the transfer of essential protection tasks to ANSF, in particular, IED detection, disposal and tracking. UN (ج) ضمان نقل مهام الحماية الأساسية إلى هذه القوات، وبخاصة كشف الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والتخلص منها وتعقبها.
    In this regard, it should be noted that the Protocol provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to or from those meetings. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن البروتوكول يوفر حماية أساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة أو الذين يسافرون إلى هذه الاجتماعات أو يعودون منها.
    The working group discussed how to prioritize education as an emergency measure which had to be understood as an essential protection tool and which must be included in the humanitarian response from the very beginning of the emergency through to the development phase, allowing for the continuation of children's education and building their future capacities. UN وبحث الفريق العامل كيفية إعطاء التعليم الأولوية كتدبير يتخذ في حالات الطوارئ ويتعين أن يُنظر إليه على أنه أداة حماية أساسية وأن يُدرج ضمن الاستجابة الإنسانية منذ بداية حالة الطوارئ ولغاية مرحلة التنمية، بحيث يتيح مواصلة تعليم الطفل وبناء قدراته المقبلة.
    The working group will discuss how to prioritize education as an emergency measure which has to be understood as an essential protection tool and which must be included in the humanitarian response from the very beginning of the emergency through to the development phase, allowing for the continuation of children's education and building their future capacities. UN وسيناقش الفريق العامل كيفية إيلاء أولوية للتعليم بوصفه تدبير طوارئ يجب أن يُفهم بأنه أداة حماية أساسية وأن يدرج في الاستجابة الإنسانية منذ بداية الطوارئ وحتى مرحلة التنمية، فيتيح بذلك مواصلة تعليم الأطفال وبناء قدراتهم للمستقبل.
    Let us restore confidence in this essential protection instrument. UN فدعونا نستعيد الثقة بهذه اﻷداة الهامة للحماية.
    76. Some delegations addressed the issue of ratification of the Protocol on Privileges and Immunities of the International Seabed Authority and the essential protection that it provided to representatives of the members of the Authority in the independent exercise of their functions. UN 76 - وتناولت بعض الوفود مسألة التصديق على البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار والحماية الأساسية التي يوفرها البروتوكول لممثلي أعضاء السلطة في الممارسة الحرة لوظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus