"essential support" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم الأساسي
        
    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الأساسية
        
    • دعم أساسي
        
    • دعما أساسيا
        
    • الدعم الضروري
        
    • دعماً أساسياً
        
    • دعم أساسية
        
    • دعم جوهري
        
    • الدعم الأساسيين
        
    • الدعم الضرورية
        
    • للدعم الأساسي
        
    • الدعم اﻷساسي من
        
    • دعما جوهريا
        
    Those issues adversely affected the Operation's ability to provide essential support to team sites. UN وقد أثرت هذه المسائل سلبا على قدرة العملية المختلطة على تقديم الدعم الأساسي لمواقع الأفرقة.
    We therefore have to ensure that the residual mechanism will be in a position to continue with that essential support. UN لذلك، علينا أن نتأكد من أن الآلية المتبقية ستكون قادرة على مواصلة تقديم الدعم الأساسي.
    In order to support the resumed talks between the two communities, UNFICYP continued to provide essential support to the Special Adviser. UN وواصلت القوة تقديم الدعم اللازم للمستشار الخاص لتيسير الدعم من أجل استئناف المحادثات بين الطائفتين.
    31. Lastly, the building will house the essential support functions of the compound, including security, telecommunications, data storage, ancillary services, a modest cafeteria and a loading dock. UN 31 - وأخيرا، سيضم المبنى وظائف الدعم الأساسية للمجمع، بما في ذلك الأمن والاتصالات وتخزين البيانات والخدمات المساعدة، إلى جانب كافيتريا صغيرة ورصيف للتحميل.
    SFOR also assists with essential support for the exhumations project and with the execution of search warrants. UN وتقدم القوة أيضا المساعدة في شكل دعم أساسي لمشروع استخراج الجثث وتنفيذ أوامر التفتيش.
    The availability of reliable data on national accounts, industry and trade, and other economic fields provides essential support for national development plans. UN فمن شأن توفر بيانات موثوقة عن الحسابات القومية، والصناعة والتجارة، والميادين الاقتصادية اﻷخرى أن يقدم دعما أساسيا لخطط التنمية الوطنية.
    The Procurement Division has contributed significantly to peacekeeping operations and provides essential support for the implementation of field mission mandates. UN لقد ساهمت شعبة المشتريات بشكل كبير في عمليات لحفظ السلام، وهي توفر الدعم الضروري لتنفيذ ولايات البعثات الميدانية.
    The judges have taken on this challenging task with full commitment, and benefit from the essential support of very dedicated legal and administrative staff. UN ويضطلع القضاة بهذه المهمة المنطوية على التحدي بالتزام تام، مستفيدين من الدعم الأساسي لموظفين قانونيين وإداريين متفانين.
    Strengthening essential support to the Convention and its Kyoto Protocol UN تعزيز الدعم الأساسي للاتفاقية ولبروتوكول كيوتو الملحق بها
    Without such important work, one speaker said, the United Nations would not gain the essential support from the international community on the vast activities and efforts of the Organization. UN وقال أحد المتكلمين إنه بدون ذلك العمل الهام ما كانت الأمم المتحدة لتنال من المجتمع الدولي الدعم الأساسي اللازم لأنشطة المنظمة وجهودها الواسعة النطاق.
    In this connection, Regional Procurement Office staff were also temporarily deployed to provide essential support for the start-up of MINUSMA. UN وفي هذا الصدد، تم أيضا نشر موظفي مكتب المشتريات الإقليمي مؤقتا لتقديم الدعم الأساسي اللازم لبدء تشغيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Despite the delays, the team provided essential support to the Joint Mechanism, and contributed to important camp engineering operations for one week in Gok Machar UN وعلى الرغم من التأخيرات، قدّم الفريق الدعم الأساسي إلى الآلية المشتركة، وساهم في عمليات هندسية مهمة في المعسكر لمدّة أسبوع واحد في قوك ماشار
    It is therefore necessary that AMISOM forces be accorded this essential support to enhance their effectiveness, well-being and morale. UN ولذلك، فمن الضروري أن تحصل قوات البعثة على الدعم اللازم لتعزيز فعاليتها ورفاهها ومعنوياتها.
    At the same time, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will continue to provide essential support to AMISOM and the African Union Commission. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقديم الدعم اللازم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    The implementation of strategies for sustainable development will be primarily the responsibility of small island developing States, with the essential support of the international community. UN وستتحمل الدول الجزرية الصغيرة النامية المسؤولية اﻷولية في تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة، مع تقديم الدعم اللازم من قبل المجتمع الدولي.
    Attention should also be devoted to the transition from peacekeeping to special political missions, when essential support mechanisms might be withdrawn overnight even as challenges on the ground remained. UN وينبغي توجيه الانتباه أيضا إلى الانتقال من بعثات حفظ السلام إلى البعثات السياسية الخاصة، عندما يمكن سحب آليات الدعم الأساسية بين عشية وضحاها، على الرغم من بقاء التحديات على أرض الواقع.
    During the eighth session, the Committee welcomed steps being taken to better define both the direct and indirect costs of providing administrative and other support to activities funded by voluntary contributions and urged the secretariat to identify mechanisms for ensuring that those essential support functions were financed. UN وأثناء الدورة الثامنة، رحبت اللجنة بالخطوات المتبعة لتحديد التكاليف المباشرة والتكاليف غير المباشرة لتقديم الدعم الإداري وغيره من أشكال الدعم للأنشطة الممولة من التبرعات بصورة أفضل، وحثت الأمانة على تحديد الآليات اللازمة لكفالة تمويل مهام الدعم الأساسية تلك.
    essential support must be available to elder people in rural areas, as they continue to play a vital role in community life. UN ويجب توفير دعم أساسي للمسنين في المناطق الريفية، بالنظر إلى أنهم يواصلون الاضطلاع بدور حيوي في حياة المجتمع.
    We agree with the Secretary-General’s conclusion that the oil-for-food programme provides essential support in the current situation. UN ونتفق مع ما توصل اليه اﻷمين العام من أن برنامج النفط مقابل الغذاء، يوفر دعما أساسيا في الوضع الراهن.
    The stocks have provided essential support for rapid deployment. UN وقدمت هذه المخزونات الدعم الضروري لعملية النشر السريع.
    The Representative and UNHCR have always cooperated on his missions, and UNHCR has provided essential support particularly in the field. UN وقد تعاون ممثل الأمين العام والمفوضية دوماً أثناء قيامه ببعثاته، وقدمت المفوضية له دعماً أساسياً وبخاصة في الميدان.
    He also proposed that the Centre for Human Rights should have a presence in Cambodia and should serve as an essential support body for the Special Rapporteur. UN واقترح أيضا أن يكون لمركز حقوق الانسان وجود في كمبوديا وأن يعمل بوصفه هيئة دعم أساسية للمقرر الخاص.
    We thank the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) for its essential support and its commitment to the intersessional process. UN ونعرب لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية عن شكرنا لما يقدمه من دعم جوهري لعملية ما بين الدورات والتزامه بتعزيز دعمه لها.
    Most of the designated court clerks have been redeployed, but there is still a critical shortage of essential support staff. UN ونُشر معظم كتبة المحاكم المعيَّنين، ولكن لا يزال هناك نقص حاد في موظفي الدعم الأساسيين.
    Non-governmental organizations manage most of the essential support services for women victims of violence and abuse in the country. UN 70- وتتولى المنظمات غير الحكومية إدارة معظم خدمات الدعم الضرورية للنساء من ضحايا العنف والاعتداء في البلد.
    Other projects continued to provide essential support to natural resource management initiatives; forest-related activities; promotion of energy saving devices and practices; environmental education; data collection and analysis; and environmental mapping. UN وظلت المشاريع الأخرى تشكل مصدراً للدعم الأساسي لمبادرات إدارة الموارد الطبيعية؛ وللأنشطة المتعلقة بالغابات؛ ولتعزيز سبل توفير الطاقة والممارسات المتبعة في هذا الصدد؛ وللتثقيف البيئي؛ ولجمع البيانات وتحليلها؛ ورسم الخرائط البيئية.
    52. United Nations projects in the North have been designed to give essential support towards improving administrative capacities and private economic expansion. UN ٥٢ - وترمي مشاريع اﻷمم المتحدة في الشمال إلى تقديم الدعم اﻷساسي من أجل تحسين القدرات اﻹدارية والتوسع الاقتصادي الخاص.
    I would like to pay sincere tribute to those who form public opinion, particularly religious leaders, whose sermons give essential support to the activities of the Senegalese political authorities. UN وأود أن أشيد إشادة صادقة بالذين يشكِّلون الرأي العام، لا سيما القادة الدينيين، الذين تعطي خطبهم دعما جوهريا لأنشطة السلطات السياسية السنغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus