My delegation considers it essential to strengthen cooperation among States. | UN | ويرى وفدي أنه من الضروري تعزيز التعاون بين الدول. |
If the full integration of the Services is to be successful in the near term, it is essential to strengthen the Division with additional resources. | UN | وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد. |
It was essential to strengthen training in international law for judicial personnel, especially in countries with a dualist system. | UN | ولذلك، فمن الضروري تعزيز تدريب رجال القضاء على القانون الدولي، وخاصة في البلدان ذات النظام الثنائي. |
I continue to believe that it will be essential to strengthen the presence of the United Nations on the ground, as soon as a comprehensive peace agreement has been reached. | UN | وما زلت أعتقد أنه سيكون من اﻷساسي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في الموقع، بمجرد التوصل إلى اتفاق سلمي شامل. |
To promote durable peace, it is essential to strengthen the justice system in the Sudan. | UN | ولتعزيز السلام الدائم، لا بد من تعزيز نظام العدالة في السودان. |
The civil society advisory groups at the national, regional and global levels will be essential to strengthen ownership of the development and normative agenda on gender equality and women's empowerment. | UN | وستكون الأفرقة الاستشارية لشؤون المجتمع المدني على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية ضرورية لتعزيز ملكية الخطط الإنمائية والمعيارية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Progress in nuclear disarmament and non-proliferation is essential to strengthen international peace and security. | UN | وإحراز تقدم في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار أمر أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
That is why we believe it to be essential to strengthen, improve and broaden confidence-building measures at all levels. | UN | ولذلك نرى بأنها أساسية لتعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات. |
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. | UN | ونحن نعتقد بأن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لتوطيد النظام الدولي الحالي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Therefore we believe that it is essential to strengthen the direct link between disarmament and development. | UN | ولذلك نعتقد أن من الضروري تعزيز الصلة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية. |
It is essential to strengthen efforts to prevent such acts from happening and to bring to justice those who commit those horrible crimes. | UN | ومن الضروري تعزيز الجهود لمنع ارتكاب تلك الأعمال وتقديم كل من يقترف تلك الجرائم البشعة إلى العدالة. |
It is essential to strengthen the rights of women to ensure the full realization of the right to food. | UN | ومن الضروري تعزيز حق المرأة في ضمان الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛ |
To achieve this, it is essential to strengthen international criminal law. | UN | ولبلوغ ذلك، من الضروري تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
It was essential to strengthen development activities, bearing in mind the close connection between peace, development and respect for human rights. | UN | ومن الضروري تعزيز أنشطة التنمية، مع مراعاة الترابط الوثيق بين السلام والتنمية واحترام حقوق الإنسان. |
For that purpose, we deem it essential to strengthen coordination among Governments, civil society and international humanitarian and development agencies. | UN | ولهذا نرى أنه من الضروري تعزيز التنسيق بين الحكومات والمجتمع المدني والوكالات الإنسانية والإنمائية الدولية. |
It is therefore essential to strengthen all instruments available for the maintenance of balance, the peaceful settlement of disputes and strict adherence to the principle of non-interference in the internal affairs of States. | UN | ولهذا من اﻷساسي تعزيز جميع الصكوك المتاحة للمحافظة على التوازن والتسوية السلمية للمنازعات والتمسك الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Throughout the world there has been a dramatic increase in the number of the internally displaced in recent years, which makes it essential to strengthen United Nations action in this sphere. | UN | وفي جميع أنحاء العالم حدثت زيادة كبيرة في أعداد اﻷشخاص الذين شردوا داخليا في السنوات اﻷخيرة، مما يجعل من اﻷساسي تعزيز تدابير اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
In order to implement the above agreements, it was essential to strengthen cooperation between UNCTAD, WTO and ITC, as well as other relevant international organizations, with a view to avoiding duplication and conserving scarce resources, and to make full use of the existing and potential synergies among these organizations. | UN | ومن أجل تنفيذ الاتفاقات المشار إليها أعلاه، من اﻷساسي تعزيز التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، فضلاً عن المنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، لتفادي الازدواج والحفاظ على الموارد النادرة، والاستفادة على نحو كامل من جوانب التآزر القائمة والمحتملة بين هذه المنظمات. |
It is essential to strengthen preventive measures, in particular at cantonal level, with a view to reducing the number of suicides. | UN | ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار. |
47. Sustainable river basin management is essential to strengthen equitable economic development, food security, climate resilience and protection of the environment. | UN | 47- والإدارة المستدامة لأحواض الأنهار ضرورية لتعزيز التنمية الاقتصادية العادلة والأمن الغذائي والقدرة على مقاومة تغير المناخ وحماية البيئة. |
The continued strong support from the international community, however, is essential to strengthen the newly established political order. | UN | غير أن استمرار الدعم من المجتمع الدولي أمر أساسي لتعزيز النظام السياسي الذي أنشئ حديثا. |
A Principal Coordinator at the D-1 level is essential to strengthen the capacity of the secretariat to facilitate the implementation of the Convention: to supervise the unit; to facilitate cooperation between the regional annexes at the national, subregional, and regional levels; and to develop synergies between the implementation processes of related conventions. | UN | وتعد وظيفة المنسق الرئيسي بدرجة مد-1 أساسية لتعزيز قدرة الأمانة على تيسير تنفيذ الاتفاقية، والإشراف على الوحدة، وتيسير التعاون بين المرافق الإقليمية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتطوير جوانب التآزر بين عمليات التنفيذ والاتفاقيات ذات الصلة. |
Increased stakeholder participation, involvement and transparency would also be essential to strengthen national communication efforts. | UN | وستكون أيضا زيادة مساهمة الجهات المعنية ومشاركتها وشفافيتها أمرا أساسيا لتعزيز جهود الاتصال الوطنية. |
It is therefore essential to strengthen the State's role as guarantor, rather than violator, of human rights. | UN | فلا بد بالتالي من تعزيز دور الدولة بوصفها ضامنةً لحقوق اﻹنسان، لا منتهِكةً لها. |
Accordingly, it is essential to strengthen the functions of the Economic and Social Council that relate to the coordination of funds and programmes. | UN | وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج. |
At the same time, it would be essential to strengthen and support local non-governmental organizations to enable them to provide better services. | UN | وفي نفس الوقت، لا غنى عن تعزيز ودعم المنظمات غير الحكومية المحلية لتمكينها من تقديم خدمات أفضل. |