"essential tools" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدوات أساسية
        
    • الأدوات الأساسية
        
    • أدوات ضرورية
        
    • أدوات لا غنى عنها
        
    • أداتين أساسيتين
        
    • الوسائل الأساسية
        
    • الأدوات الجوهرية
        
    • وسائل أساسية
        
    • كأدوات أساسية
        
    • آليات ضرورية
        
    • أداتان أساسيتان
        
    • الأداتين الأساسيتين
        
    UNIDO recognizes that industrial statistics are the essential tools of decision and debate. UN فتقرّ اليونيدو بكون الاحصاءات الصناعية أدوات أساسية لاتخاذ القرارات والمناقشة.
    I will begin with information and communication technologies, which are essential tools for building the future. UN وسأبدأ بموضوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تشكل أدوات أساسية لبناء المستقبل.
    These training activities are essential tools for enabling States Signatories to take greater advantage of IMS data and IDC services and products. UN وأنشطة التدريب هذه أدوات أساسية لتمكين الدول الموقعة من الاستفادة أكثر من بيانات الرصد الدولي وخدمات ومنتجات مراكز البيانات الوطنية.
    Complementarity and partnership were essential tools for targeting the needs and vulnerabilities of migrants because of cross-cutting protection issues. UN ويعد التكامل والشراكة من الأدوات الأساسية لتلبية احتياجات المهاجرين وحل مشاكلهم بسبب قضايا الحماية الشاملة.
    Together with increasing the scale of deployment, research and development are essential tools for reducing this cost. UN ويمثل البحث والتطوير، بالاقتران مع توسيع نطاق الانتشـار، أدوات ضرورية لتخفيض هذه التكلفة.
    But the United Nations and the principles of its Charter are essential tools in the struggle for peace and fundamental human rights. UN فويلات الحرب لم تستأصل ولكن اﻷمم المتحدة والمبادئ المكرسة في ميثاقها تمثل أدوات لا غنى عنها في الكفاح من أجل السلم وحقوق الانسان اﻷساسية.
    A National Policy on Land as well as a Strategic roadmap for land tenure reform constitutes essential tools on land ownership. UN وتشكل السياسة الوطنية بشأن الأراضي وخارطة الطريق الاستراتيجية بشأن إصلاح إجراءات حيازة الأراضي أداتين أساسيتين فيما يتعلق بملكية الأراضي.
    These are essential tools for a fair and open system of justice and for crime reduction. UN وهذه أدوات أساسية لايجاد نظام عدالة منصف وعلني ولأجل الحد من الجريمة.
    They are now essential tools for promoting the image of an organization, and they also provide unique opportunities for disseminating information to a larger audience. UN وهي تعتبر الآن أدوات أساسية لتعزيز صورة أية منظمة، كما أنها تتيح فرصاً فريدة لتزويد عامة الناس بالمعلومات.
    They are now essential tools for promoting the image of an organization, and they also provide unique opportunities for disseminating information to a larger audience. UN وهي تعتبر الآن أدوات أساسية لتعزيز صورة أية منظمة، كما أنها تتيح فرصاً فريدة لتزويد عامة الناس بالمعلومات.
    But the United Nations and the principles of its Charter are essential tools for the maintenance of peace and the struggle for fundamental human rights. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ومبادئ ميثاقها هي أدوات أساسية لصون السلم والكفاح من أجل حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Members of the Special Committee also noted that demilitarized zones, including those for preventive purposes, had been and would continue to be essential tools in support of some United Nations peace-keeping efforts. UN ولاحظ أعضاء اللجنة الخاصة أيضا أن المناطق المجردة من السلاح، بما فيها المناطق المخصصة ﻷغراض الوقاية كانت وستظل أدوات أساسية في دعم بعض جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    ICTs were essential tools for facilitating participation at every level, from primary education to the exchange of ideas and data among scientists. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات أساسية لتسهيل المشاركة على كل المستويات، من التعليم الابتدائي إلى تبادل الأفكار والبيانات بين العلماء.
    She said that coordinated international efforts to disseminate greater knowledge, intercultural dialogue, tolerance and respect for diversity were essential tools for overcoming discrimination and hatred. UN وقالت إن الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى نشر المزيد من المعارف وإقامة حوار بين الثقافات، وإرساء أسس التسامح واحترام التنوع أدوات أساسية للتغلب على التمييز والكراهية.
    The Committee also recommends that the State party establish a system of common indicators to be used when collecting data across its territory and that the data be analysed and utilized as essential tools for assessment, policy development and implementation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات في جميع أراضيها وأن تُحلّل البيانات وتُستخدم بوصفها أدوات أساسية في التقييم ووضع السياسات وتنفيذها.
    156. The Committee reaffirmed the complementary nature of Security Council resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009) as well as General Assembly resolution 65/69, and emphasized that these resolutions are essential tools for the prevention and resolution of conflicts and for peacebuilding and reconstruction in Central Africa. UN وأكدت أيضا من جديد أن هذه القرارات تشكل أدوات أساسية لمنع وتسوية النزاعات وحلها، وكذلك لتوطيد السلام وإعادة البناء في وسط أفريقيا.
    169. The study and monitoring of biodiversity requires close consideration of its fundamental geographic components, and thus cartography and mapping are essential tools. UN 169 - وتتطلب دراسة ورصد التنوع البيولوجي النظر المتمعن في عناصره الجغرافية الأساسية، وبالتالي يعتبر وضع الخرائط ورسمها من الأدوات الأساسية.
    Effective public information campaigns are essential tools for managing expectations and for shaping public perceptions in order to create a secure environment conducive to the successful implementation of the UNMIT mandate. UN والحملات الإعلامية الفعالة هي من الأدوات الأساسية للتحكم في التوقعات وتشكيل انطباعات الجمهور بغية تهيئة بيئة آمنة مؤاتية لنجاح البعثة في ولايتها.
    International instruments were essential tools to be ratified widely and their principles should be disseminated and implemented. UN وتشكل الصكوك الدولية أدوات ضرورية ينبغي التصديق عليها على نطاق واسع وينبغي نشر مبادئها ووضعها موضع التطبيق.
    Noting its strong support for the essential work of the International Atomic Energy Agency and for the universal implementation of its system of safeguard agreements and their additional protocols as essential tools for strengthening the non-proliferation regime, UN وإذ تشير إلى تأييدها القوي للعمل الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللتنفيذ العالمي لنظامها الخاص باتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، باعتبارها أدوات لا غنى عنها في تعزيز نظام عدم الانتشار،
    Respect for human rights and the rule of law are essential tools to combat terrorism. UN وأن مراعاة حقوق الإنسان وسيادة القانون هما من الوسائل الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    Sharing of best practices and exchange of expertise are essential tools in further advancing our efforts in the field of human rights education. UN إن تقاسم أفضل الممارسات وتبادل الخبرة هما من الأدوات الجوهرية في تحقيق المزيد من التقدم في جهودنا في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    109. The above-mentioned resolutions, which are complementary in nature, are essential tools for the prevention and resolution of conflicts and for peacebuilding and reconstruction. UN 109 - وتشكل هذه القرارات، التي يكمل بعضها بعضاً، وسائل أساسية لمنع نشوب النزاعات وفضها، وتوطيد السلام وإعادة الإعمار.
    The Scheme is operating well, and the statistics and peer review monitoring systems are proving to be essential tools. UN والواقع أن النظام يعمل على نحو جيد، وقد أثبتت أنظمة الإحصاء واستعراض الأقران والرصد جدارتها كأدوات أساسية.
    Stressing that multilateralism and multilateral processes are essential tools in addressing the common threats and challenges, UN وإذ يؤكد أن العمليات من طرف واحد ومن أطراف متعددة تعتبر آليات ضرورية لمواجهة التهديدات والتحديات المشتركة؛
    Cooperation and assistance are essential tools for achieving the implementation of the recommended measures. UN إن التعاون وتقديم المساعدة أداتان أساسيتان لإنجاز تنفيذ التدابير الموصى بها.
    The Joint United Nations Programme on AIDS (UNAIDS) and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are the essential tools for concerted action. UN ويشكل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الأداتين الأساسيتين لتضافر الجهود في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus