"establish a balance" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقامة توازن
        
    • إيجاد توازن
        
    • تحقيق التوازن
        
    • تحقيق توازن
        
    • يقيم توازنا
        
    • اقامة توازن
        
    It was important to establish a balance in relation to this concept and other issues discussed in São Paulo. UN فمن الأهمية إقامة توازن فيما يتعلق بهذا المفهوم وغيره من المسائل التي بُحثت في ساو باولو.
    There was a need to establish a balance between the post and that of Deputy Special Representative for Operations and Rule of Law. UN وتابع يقول إن هناك حاجة إلى إقامة توازن بين هذه الوظيفة ووظيفة نائب الممثل الخاص للعمليات وسيادة القانون.
    It was suggested that the objective of the grace period to establish a balance between pre-change and post-change rights should be explained in the draft Guide. UN واقترح أن يوضح في مشروع الدليل أن الهدف من فترة السماح هو إقامة توازن بين الحقوق قبل التغيير والحقوق بعد التغيير.
    As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. UN وكما قد يكون متوقعا من تلك المؤسسة الجديدة، فهي ما زالت بحاجة إلى إيجاد توازن بين أهدافها المختلفة.
    The United Nations, looking to establish a balance between the two situations, relies on the implementation of resolutions as a regulatory measure. UN وسعيا إلى تحقيق التوازن بين هاتين المسألتين المتداخلتين تلجأ الأمم المتحدة إلى تنفيذ القرارات كإجراء تنظيمي.
    The discussion had failed to establish a balance between humanitarian and military considerations. UN ولم تتمكن المناقشة من تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    The system of immunities should establish a balance which, without jeopardizing the interests of the host State, would offer the necessary guarantees for the undisturbed and secure performance of the diplomatic function. UN ويتعين على نظام الحصانات أن يقيم توازنا يوفر الضمانات اللازمة لأداء الوظيفة الدبلوماسية بشكل آمن ودون عراقيل، وذلك دون تهديد مصالح الدول المضيفة.
    The need to establish a balance of power has never allowed any single foreign Power to achieve hegemony for a long period of time. UN إن الحاجة الى إقامة توازن في القوى لم تسمح أبدا ﻷي قوة أجنبية بالهيمنة لفترة طويلة من الزمن.
    The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy. UN والقصد من ذلك هو إقامة توازن بين هذه الحقوق وهذه الواجبات بما يحفظ حقوق الجماعة، إذ بدون ذلك يتعرض البلد للهلاك في حالة الفوضى.
    Their purpose is to establish a balance between the competing jurisdictions of the successor State and other States where persons concerned have their habitual residence outside the former while still pursuing the goal of preventing statelessness. UN وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول الأخرى التي يقيم فيها الأشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج الأولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    One delegation stated that discussions at the Press Freedom Day testified to the need to establish a balance in the dissemination of information to ensure diversification of its sources and to attain a mutually beneficial partnership between the developed and developing countries. UN وصرح أحد الوفود بأن المناقشات التي جرت في يوم حرية الصحافة تثبت ضرورة إقامة توازن بين نشر المعلومات وضمان تنوع مصادرها وإقامة شراكة تفيد الجانبين بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Read together, the provisions in this agreement appear to seek to establish a balance between the objectives of economic integration and growth coupled with the need for flexible and individual responses to the development needs of the parties to the agreement. UN وتبدو أحكام هذا الاتفاق، إذا قرئت مجتمعة، كما لو كانت تتوخى إقامة توازن بين أهداف التكامل الاقتصادي والنمو دون إغفال لضرورة توفر استجابات مرنة وفردية للاحتياجات الإنمائية الخاصة بأطراف الاتفاق.
    In the words of another delegation speaking on behalf of a large group, there was a need to establish a balance in the dissemination of information, to ensure a diversification of information sources and to attain a mutually beneficial partnership in the information sector. UN وفي كلمة لوفد آخر تكلم باسم مجموعة كبيرة، قال إن هناك حاجة إلى إقامة توازن في نشر المعلومات، لكفالة تنوع مصادر المعلومات وقيام شراكة متبادلة الفوائد في قطاع اﻹعلام.
    In the words of another delegation speaking on behalf of a large group, there was a need to establish a balance in the dissemination of information, to ensure a diversification of information sources and to attain a mutually beneficial partnership in the information sector. UN وفي كلمة لوفد آخر تكلم باسم مجموعة كبيرة، قال إن هناك حاجة إلى إقامة توازن في نشر المعلومات، لكفالة تنوع مصادر المعلومات وقيام شراكة متبادلة الفوائد في قطاع اﻹعلام.
    Regarding the resource requirement, it was vital to establish a balance between organizational needs and the burden on Member States. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد، قال إنه من الحيوي إقامة توازن بين احتياجات المنظمة والعبء الذي تتحمله الدول الأعضاء.
    When pursuing this mandate, there is a need to establish a balance between preserving the right to regulate and ensuring that legitimate measures are not applied in an arbitrary manner or as a disguised barrier to trade. UN وعند الاضطلاع بهذه الولاية، توجد حاجة إلى إقامة توازن بين الحفاظ على الحق في التنظيم وضمان عدم تطبيق التدابير المشروعة بطريقة تعسفية أو كحاجز مقنَّع أمام التجارة.
    The Court's main task was to establish a balance between the sovereignty and full authority of Nicaragua over the river and Costa Rican rights to its use for peaceful purposes. UN وتمثلت مهمة المحكمة الرئيسية في إيجاد توازن بين سيادة نيكاراغوا وسلطتها الكاملة على النهر وبين حقوق كوستاريكا في استخدامه للأغراض السلمية.
    However, it tried to establish a balance among all the parties, to help all refugees and to protect the lives of the most vulnerable, by, for example, ensuring their safety in camps which were full of soldiers and weapons, even though its own staff had no means of defence and sometimes sacrificed their lives. UN ومع ذلك فإن المفوضية تسعى إلى إيجاد توازن بين جميع الأطراف، ومساعدة جميع اللاجئين، وحماية حياة أضعف الفئات، وذلك أساساً بتوفير الأمن في مخيمات حافلة بالجنود والأسلحة، في حين أن موظفيها يفتقرون إلى وسائل الدفاع عن النفس ويضحًون أحياناً بأرواحهم.
    296. Concern was expressed regarding the need to establish a balance between traditional and electronic methods of disseminating information to ensure that the needs of the least developed, landlocked and island developing countries, in particular, were met. UN ٦٩٢ - وأعرب بقلق عن الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطرق التقليدية والطرق الالكترونية لنشر المعلومات على نحو يكفل تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية بوجه خاص.
    He noted the need to establish a balance between measures to protect ethnic identity and citizens' rights. UN وأشار إلى ضرورة تحقيق التوازن بين التدابير الرامية إلى حماية الهوية الإثنية وحقوق المواطنين.
    Kenya believed that the continued development of missile defence systems by some States threatened to introduce a new arms race, as other States were bound to increase their nuclear arsenals in order to establish a balance. UN وتظن كينيا أن إمعان بعض الدول في استحداث منظومات دفاعية مضادة للقذائف يهدد ببدء سباق جديد من أجل التسلح، إذ أن الدول الأخرى ستصمم على زيادة ترساناتها النووية من أجل تحقيق التوازن.
    * With regard to changing attitudes in civil society and government circles in Mexico, it must be pointed out that the efforts of the government sector are designed to establish a balance between the rights of the perpetrator of a crime and those of the victims of the crime. UN * فيما يتعلق بتغير المواقف في المجتمع المدني واﻷوساط الحكومية في المكسيك، يجب التنويه بأن الجهود التي يبذلها القطاع الحكومي ترمي إلى تحقيق توازن بين حقوق مرتكب الجريمة وحقوق ضحايا الجريمة.
    43. Turning to the topic of nationality in relation to the succession of States, he said the system for granting nationality should establish a balance between the right to nationality of natural persons and that of legal persons, as well as emphasize the sovereign right of States in the granting of nationality. UN ٤٣ - وانتقل إلى موضوع الجنسية في حالة خلافة الدول، فقال إن نظام منح الجنسية ينبغي أن يقيم توازنا بين حق اﻷشخاص الطبيعيين وحق اﻷشخاص الاعتباريين في اكتساب الجنسية، وأن يؤكد الحق السيادي للدول في منح الجنسية.
    The main goal of a provision on incorporation by reference, it was pointed out, should be to establish a balance among the interested parties. UN وأشير الى أن الهدف الرئيسي لوضع حكم بشأن الادراج بالاشارة هو اقامة توازن فيما بين اﻷطراف المعنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus