"establish a framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع إطار
        
    • إنشاء إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • إرساء إطار
        
    • تضع إطاراً
        
    • بإنشاء إطار
        
    • تنشئ إطارا
        
    • لوضع إطار
        
    • يضع إطاراً
        
    • إقامة إطار
        
    • رسم إطار
        
    • تأسيس إطار
        
    • لإنشاء إطار
        
    The Commission and the international civil servants’ associations must establish a framework for cooperation, trust and mutual respect. UN ويجب على اللجنة ورابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية وضع إطار للتعاون والثقة والاحترام المتبادل.
    It is in this spirit that Algeria has become involved in the Barcelona process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. UN وبهذه الروح اشتركت الجزائر في عملية برشلونة، التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة مجددة.
    It is in this spirit that Algeria has become involved in the process which seeks to establish a framework for renewed partnership. UN ومن هذا المنطلق، اشتركت الجزائر في العملية التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Recommendation 5: establish a framework for obtaining client feedback UN التوصية 5: إنشاء إطار للحصول على آراء العملاء
    It must establish a framework for effective action against this scourge. UN ويدخل في دائرة اختصاصها إنشاء إطار يسمح بالعمل بكفاءة لمكافحة هذا الداء.
    Nuclear-weapon States should establish a framework in which they would reduce and ultimately eliminate their nuclear arsenals within a specific time-frame. UN لذا فإن الدول النووية ستظل مطالبة بوضع إطار محدد لتخفيض وإزالة الترسانات النووية، مع تحديد تواريخ مستهدفة لتنفيذ ذلك.
    It was of the utmost importance to establish a framework for further consultations on the Declaration which would allow for its rapid adoption. UN وقال إن وضع إطار لمواصلة المشاورات بشأن الإعلان بشكل يسمح باعتماده بشكل سريع أمر له أهمية قصوى.
    :: To establish a framework for obtaining client feedback that is regular and systematic UN :: وضع إطار للحصول على تعليقات العملاء بصورة منتظمة ومنهجية
    We invite all States to assist the Director-General of the IAEA to establish a framework of cooperation, in consultation with Iran, to bring all outstanding issues to a closure. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى مساعدة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع إطار للتعاون، بالتشاور مع إيران، للفراغ من البت في جميع المسائل العالقة.
    establish a framework for planning and executing the work programme or in-depth evaluation of outputs in view of the Commission's refocused programmatic priorities. UN وضع إطار لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل أو إجراء تقييم متعمق للنواتج بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة.
    In order to establish a framework for deliberations, it is useful to draw generic parameters from the arms control verification regimes already in existence. UN ومن المفيد، من أجل وضع إطار للمداولات، استخلاص معالم عامة من نظم التحقق، القائمة فعلاً في مجال الحد من الأسلحة.
    Such services should establish a framework which ensures that the users will have the highest possible degree of influence, co-responsibility and well-being. UN وفي هذه الخدمات يجب وضع إطار يضمن حصول المنتفعين على أكبر درجة من الاهتمام والرعاية وتحمل المسؤولية.
    It is in this spirit that Algeria has become involved in the process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. UN ومن هذا المنطلق، شاركت الجزائر في العملية التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Accordingly, objective criteria were applied in order to establish a framework for the press and impose discipline on the profession of journalism. UN وبالتالي، تطبق معايير موضوعية من أجل إنشاء إطار للصحافة وفرض النظام على مهنة الصحافة.
    Considering the need, therefore, to establish a framework to define modalities of such cooperation for implementation of the repatriation, UN وإذ ترى، لذلك، ضرورة إنشاء إطار لتحديد طرائق هذا التعاون من أجل تنفيذ اﻹعادة إلى الوطن،
    As the work of investigation, prosecution, adjudication, etc., will require funds, it is essential to establish a framework for financial contributions and budgets. SWEDEN UN وحيث أن عمل التحقيق والمحاكمة والتقاضي الخ، يحتاج الى مال فإن من الضروري إنشاء إطار للمساهمات المالية والميزانيات.
    Indeed, it was essential to establish a framework of cooperation and development to stimulate growth in Africa and prevent its marginalization. UN ومن الضروري القيام فعلا بوضع إطار للتعاون والتنمية من أجل إنعاش نمو افريقيا ومنع تهميشها.
    The preamble refers to the natural and inalienable right of the people to establish a framework of government, which is to secure for themselves and posterity the blessings of liberty, equality of opportunity and prosperity. UN ويشير في ديباجته إلى حق شعب غانا الطبيعي وغير القابل للتصرف في إرساء إطار حكومي يكفل له وللأجيال المقبلة نعم الحرية، وتكافؤ الفرص والرخاء.
    40. Article 33, paragraph 2, of the Convention recognized the important role of independent human rights institutions and required States parties to establish a framework to promote, protect and monitor implementation of the Convention. UN 40 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية تقرّ بأهمية دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان وتطلب من الدول الأطراف أن تضع إطاراً لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها.
    The two organizations therefore took an early initiative to establish a framework for cooperation between them. UN لذلك، بادرت كلتا المنظمتين منذ وقت مبكر بإنشاء إطار للتعاون بينهما.
    Australia called upon it to establish a framework for political reconciliation and economic recovery and to return to democratic values. UN وقد طلبت إليها أستراليا أن تنشئ إطارا للمصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والعودة إلى القيم الديمقراطية.
    :: Technical assistance to the Government, upon request, in close coordination with other relevant parts of the United Nations system, to establish a framework for a broad-based socio-economic dialogue UN :: مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة، بناء على طلبها، بتنسيق وثيق مع الأطراف الأخرى المعنية من منظومة الأمم المتحدة، لوضع إطار لحوار اجتماعي واقتصادي واسع النطاق
    Promoting and facilitating a framework of harmonization, including the IFOAM Basic Standards and Accreditation Programme, which establish a framework for mutual recognition between IFOAM-accredited certifiers; UN :: تعزيز وتيسير إطار تنسيق يشمل المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية وبرنامج الاعتماد، الذي يضع إطاراً للاعتراف المتبادل بين الاتحاد والمرخصين المعتمدين؛
    176. The UNDP Resident Representative and Resident Coordinator observed that the CCF allowed UNDP to establish a framework of cooperation with the Government of Rwanda and to move away from the emergency relief operation that had characterized interventions during the last three years. UN ٦٧١ - ولاحظ الممثل المقيم والمنسق المقيم للبرنامج اﻹنمائي أن إطار التعاون القطري مكﱠن البرنامج اﻹنمائي من إقامة إطار تعاون مع حكومة رواندا، والابتعاد عن عملية اﻹغاثة في حالات الطوارئ التي تميزت بها عمليات التدخل خلال الثلاث سنوات الماضية.
    Considering that the Regional Programme for Latin America and the Caribbean was conceived in order to establish a framework of action for the medium- and long-term work of UNIDO to support the industrial development efforts of the countries in the region, UN وإذ يأخذ في اعتباره أنَّ الهدف من وضع البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي هو رسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة،
    62. The African Union is committed to the implementation of the arms embargo and is ready and willing to establish a framework of cooperation with the Panel of Experts. UN 62 - يلتزم الاتحاد الأفريقي بتنفيذ حظر الأسلحة، وهو مستعد وراغب في تأسيس إطار للتعاون مع هيئة الخبراء.
    59. Peace agreements provide an important opportunity to establish a framework linking DDR and transitional justice. UN 59- تتيح اتفاقات السلام فرصةً مهمة لإنشاء إطار يربط بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والعدالة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus