"establish a legal framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع إطار قانوني
        
    • إنشاء إطار قانوني
        
    • إرساء إطار قانوني
        
    • إقامة إطار قانوني
        
    • بإنشاء إطار قانوني
        
    • تنشئ إطارا قانونيا
        
    • ووضع إطار قانوني
        
    • لإنشاء إطار قانوني
        
    In addition to rehabilitating and building prisons, steps must be taken to establish a legal framework for the penitentiary system. UN وفي مجال الأنشطة المتعلقة بإصلاح وبناء السجون، يجب أن تتخذ خطوات نحو وضع إطار قانوني لنظام السجون.
    It was therefore deemed necessary to establish a legal framework for preventing and eradicating the discrimination existing in some areas of the national reality. UN ولذلك رئي من الضروري وضع إطار قانوني لمنع واستئصال التمييز الموجود في بعض المجالات في الواقع القومي.
    (i) establish a legal framework to create a level playing field for political parties during and between election cycles. UN ' 1` إنشاء إطار قانوني لتهيئة بيئة لتكافؤ الفرص بين الأحزاب السياسية خلال الدورات الانتخابية وفيما بينها.
    The best method of dealing with terrorism was to establish a legal framework that respected international law and international humanitarian law. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    It was felt that greater participation in international instruments could assist a country to establish a legal framework that would help to attract investment. UN واعتُبر أن زيادة مشاركة البلدان في الصكوك الدولية يمكن أن تساعدها على إرساء إطار قانوني يسهم في جلب الاستثمار.
    45. One of the priorities for this year will be to help the national authorities to establish a legal framework for the protection of refugees. UN ٥٤- ستكون إحدى اﻷولويات بالنسبة لهذا العام مساعدة السلطات الوطنية على إقامة إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    46. Slovakia acknowledged the vulnerability of Samoa to natural disasters and commended its commitment to establish a legal framework for refugee protection. UN 46- وسلمت سلوفاكيا بضعف ساموا في مواجهة الكوارث الطبيعية، وأثنت على التزامها وضع إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    In fact, the bill would establish a legal framework for access by judges from the prosecution service and judicial police officers to a huge amount of personal data. UN فالقانون يهدف في الواقع إلى وضع إطار قانوني وإطلاع قضاة النيابة العامة وضباط الشرطة القضائية على مجموعة واسعة من البيانات الشخصية.
    The report also examined the recently adopted United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts in order to help developing countries establish a legal framework for e-business. UN ويبحث التقرير أيضاً اتفاقية الأمم المتحدة التي اعتمدت أخيراً بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود التجارية لمساعدة البلدان النامية على وضع إطار قانوني يخص التجارة الإلكترونية.
    His Government attached great importance to the establishment of a favourable climate for foreign investment and was working to establish a legal framework to protect investments and complete the process of privatization and reform of the banking and financial systems. UN وذكر أن حكومته تعلِّق أهمية كبيرة على توفير بيئة ملائمة للاستثمار الأجنبي، وهي تعمل على وضع إطار قانوني لحماية الاستثمارات واستكمال عملية الخصخصة وإصلاح النظام المصرفي والنظام المالي.
    It is the responsibility of Governments and intergovernmental organizations to establish a legal framework for promoting and sustaining an effective partnership with the private sector in all relevant areas of national and international actions on ageing. UN وتتحمل الحكومات والمنظمات المشتركة بين الحكومات مسؤولية وضع إطار قانوني لتعزيز الشراكة الفعالة مع القطاع الخاص والمحافظة عليها في جميع المجالات ذات الصلة بالإجراءات الوطنية والدولية الخاصة بالشيخوخة.
    COHCHR is financing a project which will set up a system of hearings which will establish a legal framework for the detention, or for a non-custodial alternative, for these boys. UN ويمول المكتب مشروعا ﻹقامة نظام لجلسات استماع من أجل وضع إطار قانوني للاحتجاز، أو وضع بديل غير قائم على الاحتجاز لهؤلاء الصبية.
    It seeks to establish a legal framework conducive to human rights protection by enacting laws and supervising government actions. UN ويسعى إلى إنشاء إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسَنِّ القوانين ومراقبة عمل الحكومة.
    The key objective of the Act is to establish a legal framework for the efficient management of the seabed minerals of the Cook Islands Exclusive Economic Zone. UN والهدف الرئيسي للقانون هو إنشاء إطار قانوني يكفل الإدارة الفعالة لمعادن قاع البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك.
    The Government was also working closely with the Parliament to establish a legal framework for the financing and activities of the political opposition, which should serve to underpin efforts to deepen democracy. UN وتعمل الحكومة أيضا على نحو وثيق مع البرلمان من أجل إنشاء إطار قانوني لتمويل المعارضة السياسية وأنشطتها، وهو أمر من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تعميق الديمقراطية.
    28. His Government firmly supported the efforts of the United Nations to establish a legal framework for the fight against terrorism. UN 28 - وأعلن عن تأييد حكومته الراسخ لجهود الأمم المتحدة المبذولة من أجل إنشاء إطار قانوني لمكافحة الإرهاب.
    Ethiopia was substantially affected by terrorism and it was imperative to establish a legal framework to counter the phenomenon. UN وبما أن الإرهاب يمس إثيوبيا بالفعل، فكان لزاماً إرساء إطار قانوني للقضاء على هذه الظاهرة.
    They reject the Act on the Restoration of Civil Harmony, which was designed to establish a legal framework for the return and reintegration of the terrorists either through release or through reduction of penalties, as appropriate. UN ويرفضون قانون الوئام المدني الذي استهدف سنه إرساء إطار قانوني لتوبة الإرهابيين وإعادة إدماجهم في أوساط السكان يتيح، حسب الحالات، استردادهم لحريتهم أو تخفيض العقوبات المستحقة.
    UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. UN كما واصل المكتب تقديم المساعدة للسلطات في إدخال بُعد حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى إقامة إطار قانوني لأنشطة مكافحة الإرهاب.
    The Committee recommends that the State party establish a legal framework to govern the application process of asylum. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ينظم عملية تقديم طلبات اللجوء.
    They could also implement a policy to promote employment and psycho-social care for people with problems resulting from their participation in warfare, and establish a legal framework for the activities of groups of former combatants to prevent them from going to extremes such as glorifying war, fostering intolerance or adopting ideologies which cultivate violence and military interventionism. UN ومن الممكن اﻷخذ بسياسة عمالة ورعاية نفسية واجتماعية لصالح اﻷشخاص الذين يعانون مشاكل نجمت عن مشاركتهم في الحروب، ومن الممكن للدولة أيضا أن تنشئ إطارا قانونيا لأنشطة اتحادات المحاربين القدماء توخيا لمنعهم من التطرف إلى حدود قصوى مثل تمجيد الحروب، وتعزيز التعصب، واعتناق عقائد تغرس روح العنف ونزعة التدخل العسكري.
    The first objective under gender annex is to domesticate CEDAW and establish a legal framework to address Gender-Based Violence in the country. UN والهدف الأول في مرفق القضايا الجنسانية هو الأخذ بالاتفاقية على الصعيد المحلي ووضع إطار قانوني للتصدي للعنف الجنساني في البلد.
    They will tirelessly continue their efforts to establish a legal framework and to have a conducive investment environment. UN وسيواصلون بشكل دؤوب بذل جهودهم لإنشاء إطار قانوني وتهيئة بيئة مفضية إلى الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus