"establish any" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنشاء أية
        
    • إنشاء أي
        
    • يحدد أي
        
    • وضع أي
        
    • تنشئ أي
        
    • ينشئ أي
        
    • إقامة أي
        
    • تفرض أي
        
    • تثبت أي
        
    • تثبت وجود أي
        
    • ينشئ أية
        
    • إثبات أي
        
    • تؤكد أي
        
    • يُثبت وجود أي
        
    • يُنشئ أي
        
    Other delegations were of the view that it would be premature to establish any permanent mechanism and that preference should be given to proceeding with a step-by-step approach. UN ورأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق ﻷوانه إنشاء أية آلية دائمة، وأنه من اﻷفضل المضي باتباع نهج متدرج.
    There were differing views on the need to establish any new judicial mechanism. UN واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء أي آلية قضائية جديدة.
    It is common knowledge that, to date, there is only one provision governing this question, Article 50 of the Charter, and it fails to establish any procedure for considering requests for assistance. UN وكما هو معروف فإنه حتى هذه اللحظة لا يوجد إلا حكم واحد، وهو الحكم الوارد في المادة ٥٠ من الميثاق، وهو لا يحدد أي إجراء للنظر في طلبات الحصول على المساعدة.
    Consequently, the meeting was unable to establish any criteria for the exchange of prisoners. UN وبالتالي لم يتمكن الاجتماع من وضع أي معايير لتبادل أسرى الحرب.
    China will never yield to any outside pressure or enter into an alliance with any big Power or group of countries, nor will it establish any military bloc, participate in the arms race or seek military expansion. UN ولن تخضع الصيـن ﻷي ضغط خارجي، أو تدخل في تحالف مع أي دولـة عظمـى أو مجموعـة دول، كما أنها لن تنشئ أي كتلة عسكرية، أو تشـارك في سباق التسلح أو تسعى للتوسع العسكري.
    v. No Party shall undertake any military activities or establish any new armed group or militia. UN ' 5` لا يقوم أي طرف بأية أنشطة عسكرية ولا ينشئ أي مجموعة أو ميليشيا مسلحة جديدة.
    The Conference did not, however, agree on the programme of work and did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 2001 session. UN إلا أن المؤتمر لم يتفق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول أعماله خلال دورة عام 2001.
    110. It is not necessary to establish any new coordination mechanisms for monitoring and follow-up of the new Programme of Action, but existing mechanisms should be improved. UN 110- وليس من الضروري إنشاء أية آليات تنسيق جديدة لرصد ومتابعة برنامج العمل الجديد بل ينبغي تحسين الآليات القائمة.
    The Conference did not, however, agree on the programme of work and did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 2000 session. UN إلا أن المؤتمر لم يوافق على برنامج العمل ولم يقم بإنشاء أو إعادة إنشاء أية آلية بشأن أي بند محدد من بنود جدول الأعمال خلال دورة عام 2000.
    The Conference did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 1999 session. UN ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999.
    Unfortunately, it has not been possible to establish any such correlation. UN ولسوء الحظ فقد تعذر إنشاء أي علاقة متبادلة من هذا القبيل.
    The Committee observes that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that in the circumstances of the instant case the Committee does not consider the delay to amount to an abuse of the right of submission. UN وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي أجل لتقديم البلاغات، وأنها لا ترى، في ضوء ملابسات هذه القضية، أن التأخير يبلغ حد إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. UN وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي أجل نهائي لتقديم البلاغات وأن الفترة الزمنية المنقضية قبل القيام بذلك، عدا في حالات استثنائية، لا تشكل في حد ذاتها سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Secondly, the matter of Council reform is of such importance that it would not be reasonable to establish any time-frame for the process. UN وثانيا، إن مسألة إصلاح المجلس تتصف بأهمية كبرى بحيث أنه لن يكون معقولا وضع أي إطار زمني للعملية.
    For that reason also, it seemed counter-productive to try to establish any automatic procedures for obtaining the information from existing agency sites; UN ولهذا السبب أيضا يبدو أن محاولة وضع أي إجراءات آليه للحصول على المعلومات من المواقع القائمة للوكالات على شبكة اﻹنترنيت قد يؤدي إلى عكس المقصود؛
    4. Confirms that outcome of the negotiations on the peaceful settlement on Kosovo status shall not establish any precedent for the solution of other regional conflicts. UN 4 - يؤكد أن نتائج المفاوضات المتعلقة بالتسوية السلمية لوضع كوسوفو لن تنشئ أي سابقة لحل النزاعات الإقليمية الأخرى؛
    For example, although GAMM cites human rights as a cross-cutting concern, it does not establish any enforcement mechanism that would enable an evaluation of practices that might infringe human rights. UN وعلى سبيل المثال، على الرغم من تأكيد النهج العام للهجرة والتنقل على اهتمامه الشامل بحقوق الإنسان، فإنه لم ينشئ أي آلية لإنفاذ القوانين لإمكان تقييم الممارسات التي قد تنتهك حقوق الإنسان.
    While the Board welcomes this, we could not establish any supporting evidence and will revisit this recommendation in future audits. UN ويرحب المجلس بهذا التطور، إلا أننا لم نتمكن من إقامة أي دليل يدعم ذلك وسنعاود النظر في هذه التوصية في عمليات المراجعة المقبلة.
    States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. UN وينبغي للدول ألاّ تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد.
    The Panel finds that STFA failed to establish any link between its costs or the failure to execute the proposed contract, and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الشـركة لم تثبت أي صلة بين التكاليف التي تكبدتها أو بين عدم تنفيذها للعقد المقترح، وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    On the one hand, in a historic legal opinion issued on 16 October 1975, the International Court of Justice concluded that " the materials and information presented to it do not establish any tie of territorial sovereignty between the Territory of Western Sahara and the Kingdom of Morocco " . UN فمن جهة، خلصت محكمة العدل الدولية في فتوى تاريخية أصدرتها في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975 إلى أن ' ' المواد والمعلومات التي أحيلت إليها لا تثبت وجود أي علاقة سيادة إقليمية بين إقليم الصحراء الغربية والمملكة المغربية ``.
    24. ECOSOC is mandated to establish any commission that may be required for the performance of its functions. UN ٤٢- ويجوز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينشئ أية لجنة قد يحتاج اليها لتأدية وظائفه.
    The Government replied that an inquiry had failed to establish any evidence of physical or psychological coercion applied to Dimitar Stankov. UN وردت الحكومة قائلة إن تحقيقاً أُجري في المسألة فشل في إثبات أي أدلة عن خضوع ديميتار ستانكوف ﻹكراه بدني أو نفساني.
    As far as the State party understands, this document does not establish any connection between the alleged incident and the loss of the foetus. UN وعلى حسب فهم الدولة الطرف، فإن هذه الوثيقة لا تؤكد أي علاقة بين الحادثة المدّعاة وفقدان الجنين.
    The preliminary investigation, however, did not establish any objective evidence of the involvement of federal servicemen in this crime. UN بيد أن التحقيق الأولي لم يُثبت وجود أي دليل موضوعي على تورط عساكر الاتحاد الروسي في هذه الجريمة.
    In spite of the efforts of the Presidents, the Conference was not able to agree on a programme of work and did not re-establish or establish any mechanism on any of its specific agenda items during the 2006 session. UN ورغم الجهود التي بذلها رؤساء المؤتمر، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل ولم يعد إنشاء أو لم يُنشئ أي آلية لأي من البنود المحددة في بنود جدول أعماله في أثناء دورة عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus