"established as" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوصفها
        
    • تجرّم
        
    • أنشئ بوصفه
        
    • أو باعتبار
        
    • أنشئت باعتبارها
        
    • راسخا باعتباره
        
    • أنشئت لتكون
        
    • إذا أنشئت
        
    • إنشاؤها بوصفه
        
    • إنشاؤها باعتبارها
        
    Preservation, management and rehabilitation of cultural heritage are also established as State principles according to the Constitution of 1973. UN ووُضِعت أيضا مبادئ للحفاظ على التراث الثقافي وإدارته وإعادة تأهيله بوصفها مبادئ للدولة وفقا لدستور عام 1973.
    It was established as the National Institute of Culture and Sports, but in 1974 became the National Institute of Sports. UN وأقيمت المؤسسة بوصفها المعهد الوطني للثقافة والرياضة، غير أن اسمها أصبح المعهد الوطني لﻷلعاب الرياضية في عام ١٩٧٤.
    Democracy today is firmly established as a universal value. UN ويتم إرساء أسس الديمقراطية اليوم بوصفها قيمة عالمية.
    Most of the responding States reported that their national legislation established as a criminal offence the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition from parts and components that had been trafficked. UN 34- أفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تجرّم صنع أو تجميع أسلحة نارية وأجزائها ومكوّناتها أو الذخيرة من أجزاء ومكوّنات اتُّجر بها بصورة غير مشروعة.
    The Conference on Disarmament, as we know, was established as the single multilateral disarmament negotiating body. UN وكما نعلم، فإن مؤتمر نزع السلاح قد أنشئ بوصفه الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    9. The fact that a religion is recognized as a state religion or that it is established as official or traditional or that its followers comprise the majority of the population, shall not result in any impairment of the enjoyment of any of the rights under the Covenant, including articles 18 and 27, nor in any discrimination against adherents to other religions or non-believers. UN ٩- إن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي الى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان ٨١ و٧٢، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات اﻷخرى أو اﻷشخاص غير المؤمنين بأي دين.
    This national human rights institution, part of the legislative branch, was established as a monitoring body, but it has absolute political and operational independence. UN وقد أُسست هذه المؤسسة الوطنية من مؤسسات حقوق الإنسان، في إطار السلطة التشريعية، بوصفها هيئة رقابية، ولكنها تتمتع باستقلال سياسي وتشغيلي مطلق.
    UNODC also worked closely with the International Anti-Corruption Academy, which was established as an independent international organization on 8 March 2011. UN وعمل المكتب عن قرب مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، التي أُسست في 8 آذار/مارس 2011 بوصفها منظمة دولية مستقلة.
    Uzbek legislation, however, did require all NGOs to be established as legal entities. UN بيد أن التشريع الأوزبكي، يشترط أن تنشأ جميع المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات قانونية.
    In relation to regional cooperation, multilateral agreements have been established as a mechanism to strengthen the cooperation and exchange of information between countries of the region. UN وفيما يتصل بالتعاون الإقليمي، أُبرمت اتفاقات بوصفها آلية لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين بلدان المنطقة.
    With Norway's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1999, NORSAR was established as the Norwegian National Data Centre for verification of compliance with the Treaty. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    With Norway's ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1999, NORSAR was established as the Norwegian National Data Centre for verification of compliance with the Treaty. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    Ensure that such terrorist acts are established as serious criminal offences. UN وضمان إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين بوصفها جرائم خطيرة.
    The year 2003 had been established as the target date for the implementation by States of new or enhanced demand reduction strategies and programmes. UN وقد تم تحديد سنة 2003 بوصفها الموعد المستهدف لتنفيذ الدول للاستراتيجيات والبرامج الجديدة أو المعززة.
    The National Transport Committee, under the Ministry of Public Works and Transport, was established as a monitoring and reporting mechanism. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية للنقل، التابعة لوزارة الأشغال العامة والنقل، بوصفها آلية للرصد والإبلاغ.
    Most of the responding States reported that their national legislation established as a criminal offence the manufacturing or assembly of firearms, their parts and components or ammunition from parts and components that had been trafficked. UN 23- أفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تجرّم صنع أو تجميع أسلحة نارية وأجزائها ومكوّناتها أو الذخيرة من أجزاء ومكوّنات اتُّجر بها بصورة غير مشروعة.
    He recognized that UNOPS was established as a self-financing, separate and identifiable entity and as a service provider to organizations of the United Nations system. UN وأعرب عن إدراكه أن مكتب خدمات المشاريع أنشئ بوصفه كيانا ذاتي التمويل منفصلا ذا هوية خاصة به وكجهة تقدم الخدمات إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    9. The fact that a religion is recognized as a state religion or that it is established as official or traditional or that its followers comprise the majority of the population, shall not result in any impairment of the enjoyment of any of the rights under the Covenant, including articles 18 and 27, nor in any discrimination against adherents to other religions or non-believers. UN ٩- إن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي الى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان ٨١ و٧٢، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات اﻷخرى أو اﻷشخاص غير المؤمنين بأي دين.
    There is a great difference between international organizations established as discussion forums purely for conference purposes and organizations designed for the performance of activities such as peacekeeping operations. UN وثمة فرق كبير بين المنظمات الدولية التي أنشئت باعتبارها محافل نقاش لأغراض عقد مؤتمرات لا غير والمنظمات التي صممت للقيام بأنشطة من قبيل عمليات حفظ السلام.
    73. The right of asylum is today established as a rule of customary international law, although it has its origins in national law. UN 73 - أصبح حق اللجوء راسخا باعتباره قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي، بالرغم من استناده أساسا إلى التشريعات الوطنية().
    Indeed, the United Nations itself was established as an instrument of mediation to promote peace, security and stability among the nations of the world. UN من المؤكد أن الأمم المتحدة نفسها أنشئت لتكون أداة للوساطة من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار بين دول العالم.
    Although this figure is substantially lower than the gross apportionment for the current period, the actual amount could increase significantly if new peacekeeping missions are established as a result of ongoing peace initiatives in conflict areas. UN ورغم أن هذا المبلغ أقل بكثير من المبلغ اﻹجمالي المخصص للفترة الجارية، يمكن أن يسجل المبلغ الفعلي زيادة هامة إذا أنشئت بعثات جديدة لحفظ السلام نتيجة لمبادرات السلام الجارية في مناطق النزاع.
    It is envisaged that the incumbent of the D-1 post proposed to be established as head of the secretariat unit will be the team leader of the task force; UN ويكون رئيس فرقة العمل متوليا الوظيفة برتبة مد-1 المزمع إنشاؤها بوصفه رئيسا لوحدة الأمانة؛
    119. The Logistics Support Division is to assume most of the functions and resources currently residing in the existing Logistics Support Division of the Office of Mission Support, except for the Communication and Information Technology Service, which is proposed to be established as a separate division. UN 119 - على شعبة الدعم اللوجستي أن تضطلع بمعظم المهام التي تقوم بها حاليا شعبة الدعم اللوجستي القائمة في مكتب دعم البعثات وتفيد من موارد تلك الشعبة، باستثناء دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، المقترح إنشاؤها باعتبارها شعبة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus