"established by the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنشأة بموجب الاتفاقية
        
    • المنشأتين بموجب الاتفاقية
        
    • التي أنشأتها الاتفاقية
        
    • الذي أنشأته الاتفاقية
        
    • الذي أرسته الاتفاقية
        
    • التي تحددها الاتفاقية
        
    • التي وضعتها الاتفاقية
        
    • المحددة في الاتفاقية
        
    • المحدد في الاتفاقية
        
    • أنشئت بموجب الاتفاقية
        
    • تنص عليها الاتفاقية
        
    • التي أرستها الاتفاقية
        
    • حددتها الاتفاقية
        
    • التي قررتها الاتفاقية
        
    • الذي حددته الاتفاقية
        
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة؛
    Emphasizing the importance of making adequate provisions for the efficient functioning of the institutions established by the Convention, UN وإذ تؤكد أهمية توفير اعتمادات كافية لقيام المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية بمهامها على نحو يتسم بالكفاءة،
    established by the Convention: Note by the Chairman. UN تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية: مذكرة أعدها الرئيسان.
    bodies established by the Convention UN لمؤتمر اﻷطراف والهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية
    All those institutions established by the Convention are now functioning. UN وجميع هذه المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية مؤسسات عاملة الآن.
    That participation clearly demonstrates States' commitment to the regime established by the Convention for the Area and to the institutions created by the Convention. UN فهذه المشاركة تُثبت بوضوح التزام الدول بالنظام الذي أنشأته الاتفاقية للمنطقة وللمؤسسات التي استحدثتها.
    That means that 43 per cent of the current membership of the United Nations does not participate in the regime established by the Convention. UN ويعني ذلك أن 43 في المائة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا غير مشارك في النظام الذي أرسته الاتفاقية.
    He underlined the vital role of the institutions established by the Convention. UN وأكد الدور الحيوي الذي تضطلع به المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Recalling that the institutions established by the Convention shall be cost-effective, UN وإذ تشير إلى أن المؤسسات المنشأة بموجب الاتفاقية يجب أن تكون محققة لفعالية التكلفة،
    C. Subsidiary bodies established by the Convention 12 - 14 6 UN جيم - الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية ٢١- ٤١ ٥
    300. Encourages bodies established by the Convention to strengthen coordination and cooperation, as appropriate, in fulfilling their respective mandates; UN ٣٠٠ - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولاية كل منها؛
    THE ROLES OF THE SUBSIDIARY BODIES established by the Convention UN أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية
    (v) The roles of the subsidiary bodies established by the Convention, including their programmes of work and calendars of meetings; UN `٥` أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية بما في ذلك برنامجا عملهما وجدولا اجتماعاتهما؛
    (v) The roles of the subsidiary bodies established by the Convention, including their programmes of work and calendars of meetings; UN `٥` أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية بما في ذلك برنامجا عملهما وجدولا اجتماعاتهما؛
    This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. UN ويشكل هذا الحدث دليلا آخر على نجاح سير عمل الآليات التي أنشأتها الاتفاقية.
    The institutions established by the Convention have made considerable progress towards full operation. UN إن المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية أحرزت تقدما كبيرا نحو عملها بصورة كاملة.
    And yet, it seems hard to understand the legal regime established by the Convention if individuals are not included in the reasoning. UN ومع ذلك، يبدو من الصعب فهم النظام القانوني الذي أنشأته الاتفاقية من دون أخذ الأفراد في الاعتبار.
    These efforts would reflect and support the important international norm established by the Convention. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تجسد وتدعم المعيار المهم الذي أرسته الاتفاقية.
    The Royal Decree establishes, among other obligations, that the act of importing or exporting nuclear material requires specific authorization and that the levels of physical protection established by the Convention must be ensured during international nuclear transport. UN وينص هذا المرسوم الملكي، من بين التزامات أخرى، على أن ممارسة استيراد وتصدير المواد النووية تستلزم ترخيصا محددا، كما يجب أن تطبق في عمليات النقل الدولية للمواد النووية مستويات الحماية المادية التي تحددها الاتفاقية.
    As an important part of the mechanism established by the Convention for dispute settlement, the International Tribunal for the Law of the Sea plays an important role in the peaceful settlement of marine disputes and the maintenance of international marine order and stability. UN وباعتبار المحكمة الدولية لقانون البحار جزءا من الآلية التي وضعتها الاتفاقية من أجل تسوية النزاعات، فهي تضطلع بدور هام في التسوية السلمية للنزاعات البحرية وصون النظام والاستقرار البحريين الدوليين.
    This provision was introduced to prevent Parties from engaging in transboundary movements of hazardous wastes with countries which do not abide by the rules and principles established by the Convention. UN وقد تم فرض هذا الحكم لمنع الأطراف من المشاركة في عمليات نقل لنفايات خطرة عبر الحدود مع بلدان لا تلتزم بالقواعد والمبادئ المحددة في الاتفاقية.
    At the third meeting, delegations emphasized that the Consultative Process should take place within the framework established by the Convention. UN وفي الاجتماع الثالث، أكدت الوفود على أن العملية الاستشارية ينبغي أن تتم ضمن الإطار المحدد في الاتفاقية().
    The International Tribunal for the Law of the Sea has been active as an independent judicial body established by the Convention to adjudicate disputes arising out of its interpretation or application. UN ولا تزال المحكمة الدولية لقانون البحار ناشطة بوصفها هيئة قضائية مستقلة أنشئت بموجب الاتفاقية لفض النزاعات الناجمة عن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    24. The Committee urges the State party to provide full details on the situation of non-Saudi women, in particular domestic workers, in its next report and on their enjoyment of the rights established by the Convention. UN 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير تفاصيل كاملة عن حالة النساء غير السعوديات، لا سيما العاملات في الخدمة المنزلية، في تقريرها المقبل وعن مدى تمتعهن بالحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    It was also recognized that the new international norm established by the Convention was a demonstration of success in the Convention's fulfilment, including the conduct of many States that are not parties to the Convention but respect its provisions. UN وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها.
    Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. UN وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية.
    The amounts fall within the various limits established by the Convention. UN وتندرج المبالغ ضمن الحدود المختلفة التي قررتها الاتفاقية.
    He saw no convincing reason to depart from the principle established by the Convention. UN وهو لا يرى سببا مقنعا للخروج عن المبدأ الذي حددته الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus