"established within" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنشأة في إطار
        
    • أنشئت في
        
    • المنشأة داخل
        
    • أنشئت داخل
        
    • المنشأة ضمن
        
    • المنشأ في
        
    • الموضوعة في
        
    • منشأة داخل
        
    • الموضوعة ضمن
        
    • أُنشئت في
        
    • أُنشئت داخل
        
    • التي أبرمت في
        
    • أنشئ في إطار
        
    • المنشأ داخل
        
    • المنشأ ضمن
        
    We reiterate our commitment to the effectiveness of the multilateral disarmament mechanism established within the United Nations. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    In that regard, Portugal's experience with the observatories established within the Council of Europe and the European Union had been positive. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية.
    In Latin America and the Caribbean, programmes and structures for disaster risk management have been established within ministries of health. UN وقد أنشئت في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برامج وهياكل لإدارة الحد من مخاطر الكوارث داخل وزارات الصحة.
    The other channel of contact with the Yugoslav authorities -- through KFOR -- is the Joint Implementation Committee (JIC), established within the framework of the Military-Technical Agreement. UN أما قناة الاتصال الأخرى مع السلطات اليوغوسلافية فهي لجنة التنفيذ المشتركة المنشأة داخل إطار الاتفاق العسكري التقني.
    Specific institutions to address issues of racism established within the structure of the State. UN أنشئت داخل بنيان الدولة مؤسسات بعينها لمعالجة مشاكل العنصرية.
    Those established within the IFS devised by the GM represent 5 per cent of the total figure. UN أما الاتفاقات المنشأة ضمن استراتيجية التمويل المتكامل للآلية العالميـة فتمثل 5 في المائة من المجموع.
    The Commission continues to work with the transition team established within the United Nations Secretariat on these issues. UN وتواصل اللجنة العمل بشأن هذه المسائل مع فريق الانتقال المنشأ في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The proposed integrated approach would encompass national chemicals and wastes units to be established within the existing chemicals and wastes institutional arrangements at the national level. UN سيضم النهج المتكامل المقترح الوحدات الوطنية للمواد الكيميائية والنفايات المنشأة في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Family Protection Units established within the Police Force in the West Bank were strengthened through the training of 250 police officers and 50 prosecutors from the Office of the Prosecutor General. UN وجرى تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة في إطار قوات الشرطة في الضفة الغربية عن طريق تدريب 250 شرطيا و 50 عضوا من أعضاء النيابة العامة التابعين لمكتب المدعي العام.
    The unit, established within the framework of the West Africa Coast Initiative, would be a specialized national inter-agency mechanism playing a key role in the fight against organized crime and drug trafficking in the country. UN وسوف تكون الوحدة، المنشأة في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا، آلية وطنية متخصصة مشتركة بين الوكالات تقوم بدور رئيسي في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في البلد.
    For that purpose, a joint planning unit was established within UNPOS to strengthen coordination with the United Nations country team. UN ولذلك الغرض، أنشئت في المكتب السياسي وحدة للتخطيط المشترك بهدف تعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Represented Hungary in proceedings before the European Commission of Human Rights and the European Court of Human Rights established within the framework of the Council of Europe; UN تمثيل هنغاريا في أعمال اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار مجلس أوروبا؛
    The Financial Police, established within the Ministry of the Interior, will be a national unit with offices in the regions. UN وسوف تكون الشرطة المالية، المنشأة داخل نطاق وزارة الداخلية، وحدة وطنية لها مكاتب في المناطق.
    OHCHR is also represented in the Ad Hoc Unit established within FAO to provide support to the work of IGWG. UN وتُمثَّل المفوضية أيضا في الوحدة المخصصة المنشأة داخل منظمة الأغذية والزراعة لدعم عمل الفريق.
    A subcommittee was established within this body to carry out research, collect data and make them available for the preparation of this report. UN وقد تولت لجنة فرعية أنشئت داخل هذه الهيئة البحث عن المعلومات اللازمة لإعداد هذه الوثيقة وجمعها وإتاحتها.
    Such a study might address ways and means of encouraging greater recognition of the role of the Chamber for Environmental Affairs established within the International Court of Justice and its wider use in the peaceful settlement of environmental disputes. UN ويمكن أن تتناول هذه الدراسة معالجة اﻷساليب والوسائل الكفيلة بتشجيع زيادة الاعتراف بدور غرفة الشؤون البيئية المنشأة ضمن محكمة العدل الدولية وتوسيع نطاق استخدامها في التسوية السلمية للمنازعات البيئية.
    Equal Employment Opportunities Commissioner established within the Human Rights Commission in July 2002. Article 5: Sex Roles and Stereotyping UN :: منصب المفوض المعني بتكافؤ فرص العمل المنشأ في إطار لجنة حقوق الإنسان في تموز/يوليه عام 2002.
    Integrated investment frameworks established within the IFS devised by the GM UN أطر الاستثمار المتكاملة الموضوعة في إطار إستراتيجية التمويل المتكاملة من قبل الآلية العالمية
    At least one of the enterprises is established within the country; and UN `1` تكون واحدة من مؤسسات الأعمال على الأقل منشأة داخل البلد؛
    (iii) The strategies and priorities established within the framework of sustainable development plans and/or policies; UN `3` الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة ضمن إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة؛
    The Personnel Management and Support Service was established within the Department of Peacekeeping Operations to carry out those functions. UN وللقيام بهذه المهام أُنشئت في إدارة عمليات حفظ السلام دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    However, some crisis centres offering services free of charge had been established within hospitals. UN واستدركت قائلة إن بعض مراكز مواجهة الأزمات التي تقدم الخدمات مجاناً قد أُنشئت داخل المستشفيات.
    Number of partnership agreements established within the framework of the Convention between developed country Parties/United Nations and IGOs and affected country Parties. UN عدد اتفاقات الشراكة التي أبرمت في إطار الاتفاقية بين البلدان الأطراف المتقدمة/الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والبلدان الأطراف المتأثرة.
    A Terrorism Prevention Branch was established within the Centre for International Crime Prevention, comprising these two posts. UN وقد أنشئ في إطار المركز المعني بمنع الإجرام الدولي فرع لمنع الإرهاب، يشمل هاتين الوظيفتين.
    In relation to the first area of focus, the intraoffice system established within OHCHR continues its inhouse coordination by sharing information on new developments on the issue of trafficking. UN وفيما يتصل بمجال التركيز الأول، يواصل النظام المنشأ داخل المفوضية تنسيقه الداخلي عن طريق تقاسم المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة فيما يخص قضية الاتجار بالأشخاص.
    His Government intended to promote further concrete South-South cooperation activities and had earmarked $2 million of its contribution to the Japan Human Resource Development Fund established within UNDP. UN وصرح بأن حكومته تنوي زيادة دعمها ﻷنشطة التعاون العملي بين بلدان الجنوب وأنها خصصت مليوني دولار من مساهمتها لصندوق اليابان لتنمية الموارد البشرية المنشأ ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus