"establishes the right of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على حق
        
    • تكرس حق
        
    • تقر حق
        
    95. The labour law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. UN 95- وينص قانون العمل على حق العمال في التنظيم والتفاوض الجماعي على عقود العمل وغيرها من استحقاقات العمل.
    The law establishes the right of persons born to foreign parents in Congolese territory to acquire Congolese nationality. UN وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية.
    The provision in question also establishes the right of indigenous people to enter in the Civil Registry their given names and family names of indigenous origin. UN كما تنص الأحكام المذكورة على حق أفراد الشعوب الأصلية في قيد أسمائهم الشخصية والعائلية الأصلية في سجلات الحالة المدنية.
    The Special Education Law, 5748-1988, establishes the right of all children with special needs to appropriate special education. UN فينص قانون التعليم الخاص، 5748-1988، على حق جميع التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم الخاص المناسب.
    Article 55 of the Constitution establishes the right of all Azerbaijani nationals, including women, to participate in the administration of the State. UN والمادة 55 من الدستور تكرس حق جميع المواطنين، بما فيهم النساء، في المشاركة في إدارة الدولة والعمل بهيئاتها.
    284. The 1963 Vienna Convention on Consular Relations is also relevant to the protection of the rights of migrants since it establishes the right of foreign nationals to communicate with their consular authorities and to be informed of this right by officials of the receiving State when arrested or detained. UN 284 - وتعتبر اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 هي أيضا ذات صلة بحماية حقوق المهاجرين إذ أنها تقر حق الرعايا الأجانب في الاتصال بسلطات بلدهم القنصلية، وفي أن يطلعهم عن هذا الحق مسؤولون من الدولة المستقبلة في حال توقيفهم أو اعتقالهم.
    The Labour Code of the Russian Federation establishes the right of pregnant women to go for medical tests during working hours without loss of pay. UN وينص قانون العمل في الاتحاد الروسي على حق الحامل في الذهاب ﻹجراء اختبارات طبية خلال ساعات العمل دون أن ينتقص من أجرها.
    Paragraph 2 of this article establishes the right of Andorran nationals and lawfully resident foreigners to choose their place of residence freely in the Principality of Andorra. UN وتنص الفقرة الثانية من المادة المذكورة على حق المواطنين والأجانب المقيمين بصفة قانونية في أندورا في تحديد مكان إقامتهم في أراضي إمارة أندورا بحرية.
    212. The SPT welcomes the fact that Article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor. UN 212- ترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بحقيقة أن المادة 18 من دستور بنن تنص على حق جميع الأشخاص المحرومين من الحرية في الوصول إلى طبيب.
    Article 196 of the Brazilian Constitution establishes the right of all its citizens to health, while stipulating that it is the duty of the State to assure this. UN 616- وتنص المادة 196 من دستور البرازيل على حق جميع المواطنين في الصحة كما تنص على أن من واجب الدولة أن تضمن ذلك الحق.
    It also establishes the right of all citizens – both men and women - to apply for a writ of habeas corpus, on behalf of the offended party (any Nicaraguan woman living in the Republic of Nicaragua), in written form, via letter or telegram, or verbally. UN كما ينص هذا القانون على حق أي مواطن في التقدم بطعن يتعلق بالمثول الشخصي إذا لحقته إهانة من أي مواطن يقيم في جمهورية نيكاراغوا كتابةً عن طريق رسالة أو برقية، أو مشافهة.
    153. Article 22 establishes the right of the child to protect his/her honour and dignity. UN ٣٥١- وتنص المادة ٢٢ على حق الطفل في حماية شرفه وكرامته.
    377. The Women's Employment Law, 1954, establishes the right of a woman to take a paid 12-week maternity leave. UN ٧٧٣- ينص قانون عمل المرأة لعام ٤٥٩١ على حق المرأة في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر لمدة ٢١ أسبوعاً.
    Moreover, the amendment establishes the right of the mother or the father on parental leave to be informed by the employer about all major in-company developments, such as restructuring and further training measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص التعديل على حق الأم أو الأب اللذين في إجازة الوالدين أن يطلعهما رب العمل على جميع التطورات الرئيسية في الشركة، مثل إعادة الهيكلة، وغير ذلك من التدابير التدريبية.
    55. With regard to education, article 73 establishes the right of everyone to comprehensive and continuing education. UN ٥٥- وفيما يتعلق بالتعليم تنص المادة ٣٧ على حق الجميع في الحصول على تعليم شامل ومستمر.
    The Constitution of the Republic of Belarus establishes the right of all persons concerned, in accordance with the established procedure, to seek redress in the courts to protect their violated or disputed rights or their interests protected by law. UN ينص دستور جمهورية بيلاروس على حق جميع الأشخاص المعنيين في السعي، وفقا للإجراءات المقررة، إلى الانتصاف أمام المحاكم لحماية حقوقهم المنتهكة أو المتنازع عليها أو مصالحهم التي يحميها القانون.
    62. Article 30 of the Convention establishes the right of the indigenous child to use his or her own language. UN 62- وتنص المادة 30 من الاتفاقية على حق أطفال الشعوب الأصلية في استعمال لغتهم الأصلية.
    62. Article 30 of the Convention establishes the right of the indigenous child to use his or her own language. UN 62- وتنص المادة 30 من الاتفاقية على حق أطفال الشعوب الأصلية في استعمال لغتهم الأصلية.
    Article 35 of the Constitution of Ukraine clearly establishes the right of every citizen to freedom of personal philosophy and religion to ensure the equal rights and opportunities of all, regardless of their attitude to religion. UN وتنص المادة 35 من الدستور الأوكراني بوضوح على حق كل مواطن في حرية اختيار ما يراه من فلسفة ودين لضمان مساواة الجميع في الحقوق والفرص، بصرف النظر عن موقفهم من الدين.
    We endorse the principle of working out a universal regulatory framework and we are therefore prepared to contribute actively to the adoption by UNESCO of an international convention on cultural diversity, that establishes the right of States and Governments to maintain, establish and develop policies in support of culture and cultural diversity. UN ونؤيد مبدأ تهيئة إطار تنظيمي عالمي ونحن بالتالي مصممون على المساهمة بنشاط في اعتماد اليونسكو اتفاقية دولية بشأن التنوع الثقافي، تكرس حق الدول والحكومات في أن تتبع وتضع وتنمِّي سياسات دعم للثقافة والتنوع الثقافي.
    106. Article 4 (h) of the 2000 Constitutive Act of the African Union establishes the right of the Union to intervene in a member State pursuant to a decision of the Assembly in respect of grave circumstances, namely war crimes, genocide and crimes against humanity; it effectively prohibits the commission of these crimes in Africa. UN 106 - والمادة 4 (ح) من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي الصادر في عام 2000 تقر حق الاتحاد في التدخل في إحدى الدول الأعضاء عملا بقرار يتخذه المؤتمر بشأن ظروف خطيرة، أي جرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتحظر هذه المادة بشكل قطعي ارتكاب هذه الجرائم في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus