"establishing a programme" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    TMAC is also responsible for establishing a programme to meet Thailand's obligations as a party to the Convention. UN وهذا المركز مسؤول أيضاً عن وضع برنامج يتعلق بوفاء تايلند بالتزاماتها كطرف في الاتفاقية.
    We must persevere in our efforts, but these should expressly be made for the purpose of establishing a programme of work. UN ولا بد لنا من أن نثابر في جهودنا، بيد أن هذه الأخيرة ينبغي أن تُبذل صراحة في سبيل وضع برنامج عمل.
    Our good colleague Ambassador de La Fortelle deserves to be relieved from further negotiations on establishing a programme of work. UN و يستحق زميلنا الفاضل، السفير، دو لا فورتيل أن يُعفى من إجراء مزيدٍ من المفاوضات بشأن وضع برنامج عمل.
    Therefore, the Mission is establishing a programme to monitor and report on judicial processes for both civilian and criminal matters. UN ومن ثم، تقوم البعثة بوضع برنامج لرصد العمليات القضائية والإبلاغ عنها، فيما يخص المسائل المدنية والجنائية على حد سواء.
    establishing a programme of inclusive education for children who are physically and mentally challenged; UN إنشاء برنامج للتعليم المتخصص للأطفال الذين يواجهون تحديات بدنية وعقلية؛
    Expressing support for Cambodia's cooperation with the United Nations in establishing a programme to combat trafficking and sexual abuse, it remained concerned about the well-being of children, particularly with respect to the worst forms of child labour. UN وإذ أبدت دعمها لتعاون كمبوديا مع الأمم المتحدة في وضع برنامج لمكافحة الاتجار بالبشر والاعتداء جنسي، فقد أعربت عن استمرار قلقها إزاء أحوال الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    7. The Permanent Forum also calls upon the World Health Organization (WHO) to work in close cooperation with the Forum in establishing a programme on noncommunicable diseases, with special attention to indigenous peoples and diabetes. UN 7 - ويدعو المنتدى الدائم أيضاً منظمة الصحة العالمية إلى العمل بالتعاون الوثيق مع المنتدى من أجل وضع برنامج بشأن الأمراض غير المعدية، مع التركيز بوجه خاص على الشعوب الأصلية ومرض السكري.
    For India, at the current stage of the CD's activities, establishing a programme of work remains the top priority, and we are supportive of initiatives that would facilitate reaching consensus on it. UN وترى الهند، في المرحلة الراهنة من مراحل أنشطة مؤتمر نزع السلاح، أن مسألة وضع برنامج عمل ما تزال ذات أولوية عليا، ونؤيد المبادرات التي تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج العمل.
    (xi) establishing a programme of visits by astronauts, cosmonauts and other space scientists and engineers to increase knowledge about space-related activities, in particular among young people; UN ' ١١ ' وضع برنامج زيارات يقوم بها ملاحو الفضاء ورواد الفضاء وغيرهم من علماء ومهندسي الفضاء بهدف زيادة المعرفة عن اﻷنشطة المتصلة بالفضاء، خصوصا بين الشباب؛
    Quebec is therefore examining the possibility of establishing a programme for automatic collection of support payments, which would contribute significantly to improving the lot of single-parent families. UN لذلك تعكف كبيك على دراسة إمكانية وضع برنامج لاستلام مدفوعات الدعم آلياً، مما سيسهم إسهاماً لا يستهان به في تحسين أوضاع اﻷسر التي يرعاها أحد الوالدين بمفرده.
    His Government had formally invited the Centre for Human Rights to send a needs assessment mission to South Africa with a view to establishing a programme of technical assistance and advisory services. UN وقد وجهت حكومته دعوة رسمية إلى مركز حقوق اﻹنسان ﻹرسال بعثة لتقييم الاحتياجات إلى جنوب أفريقيا بهدف وضع برنامج للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    There were discussions between the Ministry of Education, Science and Sports and the Institute for Schools on establishing a programme to train teachers in gender equality, and some seminars on equality and tolerance were already being offered. UN وهناك مباحثات دائرة بين وزارة التربية والعلم والألعاب الرياضية ومعهد المدارس حول وضع برنامج لتدريب المعلمين في شؤون المساواة بين الجنسين؛ وتُقَدّم من قبلُ بعض الحلقات الدراسية عن المساواة والتسامح.
    Having said that, let me conclude by assuring you that for India, establishing a programme of work remains the utmost priority, and we share with you a sense of forward movement that you recounted in your prefatory remarks today, particularly the useful discussions that we held in the first part of our annual session this year. UN ومن هذا المنطلق، اسمحي لي أن أختم حديثي قائلاً إن الأولوية القصوى بالنسبة للهند لا تزال هي التوصل إلى وضع برنامج العمل، ونحن نشاطركِ الإحساس بحدوث التقدم الذي تحدثتِ عنه في ملاحظاتكِ الاستهلالية، وخصوصاً المناقشات المفيدة التي أجريناها في الجزء الأول من دورتنا السنوية لهذا العام.
    57. During the reporting period the Office of the Prosecutor has been exploring funding possibilities for establishing a programme under which visiting professionals from the former Yugoslavia would be integrated into the Office of the Prosecutor in The Hague for a period of time. UN 57 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظل مكتب المدعي العام يستكشف إمكانات التمويل من أجل وضع برنامج يُدمج من خلاله المهنيون الزائرون من يوغوسلافيا السابقة في مكتب المدعي العام في لاهاي لفترة من الزمن.
    establishing a programme of public education and public awareness in the field of human rights through the creation of an international fund for human rights education in Belarus, as well as a comprehensive programme for civil society training; UN - وضع برنامج للتعليم العام والتوعية العامة في مجال حقوق الإنسان عن طريق إنشاء صندوق دولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بيلاروس، فضلاً عن برنامج شامل لتدريب المجتمع المدني؛
    1.4.3.1 In implementing national security provisions competent authorities shall consider establishing a programme for identifying consignors or carriers engaged in the transport of high consequence dangerous goods for the purpose of communicating security related information. UN 1-4-3-1 تنظر السلطات المختصة عند تنفيذ أحكام الأمان الوطنية في وضع برنامج لتحديد المرسلين أو الناقلين الذين يعملون في نقل البضائع الخطرة ذات الآثار الوخيمة بغية إبلاغ المعلومات المتعلقة بالأمان.
    28. Regional initiatives have emerged that work towards capacity-building in countries, with a view to establishing a programme for compilation of short-term economic statistics. UN 28 - وقد برزت مبادرات إقليمية تعمل من أجل بناء القدرات في البلدان بهدف وضع برنامج لتجميع الإحصاءات الاقتصادية قصيرة الأجل.
    Mexico and the United States will be able to enhance the effectiveness of their fight against organizations involved in the illicit trafficking of migrants, the use of false documents and, in general, the violence and insecurity that now prevail along the shared border by establishing a programme that makes it possible to deal with the majority of temporary migrants through legal channels. UN :: يمكن للمكسيك والولايات المتحدة أن تتصديا بأسلوب أكثر فعالية للمنظمات الضالعة في عمليات الاتجار غير المشروع وتهريب المهاجرين، ولاستخدام الوثائق المزورة، وبوجه عام، للعنف وانفلات الأمن اللذين يشيعان اليوم في منطقة الحدود المشتركة، وذلك بوضع برنامج يسمح بنقل معظم تدفقات العمالة المؤقتة بصورة شرعية.
    In its decision 1/2, the Conference of the Parties decided to carry out the functions assigned to it in article 32 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime by, inter alia, establishing a programme of work that it would review at regular intervals. UN قرّر مؤتمر الأطراف في مقرره 1/2 أن ينفّذ المهام المسندة إليه بموجب المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما بوضع برنامج عمل يستعرضه على فترات منتظمة.
    It was recommended that the Commission liaise with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in establishing a programme of country reviews on science, technology and innovation policy for interested countries. UN وقد أوصي بأن تتصل اللجنة بمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( فيما يتعلق بوضع برنامج للاستعراضات القطرية المتعلقة بالعلم، والتكنولوجيا وسياسة التجديد للبلدان المعنية باﻷمر.
    His Office was in the process of establishing a programme of international activities regarding minorities focusing on the relevant international standards, education campaigns, and the establishment of commissions for the improvement of community relations as a possible conflict-resolution mechanism. UN وذكر أن مفوضيته بصدد إنشاء برنامج لﻷنشطة الدولية المتصلة باﻷقليات يجري التركيز فيه على المعايير الدولية ذات الصلة، والحملات التثقيفية، وإقامة لجان لتحسين العلاقات الطائفية، لتكون آلية تتيح حسم المنازعات.
    The cost of increasing the strength of the International Police Task Force (IPTF) by 30 police was estimated at some $1.4 million and that of establishing a programme to monitor and assess the court system in Bosnia and Herzegovina at some $3.4 million for the period from 1 September 1998 to 30 June 1999. UN وقدرت تكلفة زيادة قوام قوة الشرطة الدولية بإضافة 30 من أفراد الشرطة بنحو 1.4 مليون دولار، وتكلفة إنشاء برنامج لرصد وتقييم نظام المحاكم في البوسنة والهرسك بنحو 3.4 ملايين دولار للفترة من 1 أيلول/سبتمبر 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus