"establishment of a framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضع إطار
        
    • إنشاء إطار
        
    • إرساء إطار
        
    • بإنشاء إطار
        
    • بوضع إطار
        
    • إقامة إطار
        
    • وإنشاء إطار
        
    The establishment of a framework of peace and reconciliation is a sine qua non for the creation of an environment conducive to rehabilitation and the resumption of human development. UN وفي هذا الصدد فإن وضع إطار للسلام والتعمير يعد شرطا لا غنى عنه لاستئناف عملية التنمية البشرية.
    Lastly, as regards promotion, an important aspect of many agreements is the establishment of a framework that promotes FDI, although most concrete efforts are undertaken at the national level. UN وأخيرا ففيما يتعلق بالتعزيز، يتمثل جانب هام للكثير من الاتفاقات في وضع إطار يعزز الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإن كانت معظم الجهود العملية تُبذل على الصعيد الوطني.
    :: Encourage the establishment of a framework for enhanced cooperation among Chambers of Commerce UN :: التشجيع على إنشاء إطار لتعزيز التعاون بين غرف التجارة
    UNDP supported the establishment of a framework for medium-term budget expenditure and a coherent system of monitoring and evaluation of results. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا إنشاء إطار لنفقات الميزانية على الأجل المتوسط ونظام متسق لرصد النتائج وتقييمها.
    3.4 establishment of a framework for governance on the promotion and protection of human rights in the Sudan UN 3-4 إرساء إطار للحوكمة يقوم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان
    Expected accomplishment 3.4: establishment of a framework for governance on the promotion and protection of human rights in the Sudan UN الإنجاز المتوقع 3-4: إرساء إطار للحوكمة يقوم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان
    It had discussed the harnessing of the benefits of the commodity economy for development, and concluded with the establishment of a framework for cooperation and partnership between India and Africa at different levels in the hydrocarbon sector. UN وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات.
    While encouraging progress has been achieved, especially in the establishment of a framework for security sector reform, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict. UN وعلى الرغم من أن التقدم المحرز يبعث على التفاؤل، خاصة فيما يتعلق بوضع إطار لإصلاح قطاع الأمن، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتعزيز زخم الحكم الديمقراطي وضمان استدامته، بهدف منع الانتكاس والعودة إلى النزاع.
    His delegation urged the immediate establishment of a framework to operationalize the proposal and urged multilateral and bilateral creditors to find a lasting solution to the debt burden of non-HIPC least developed countries. UN وقال إن وفد بلده ينادي بسرعة وضع إطار لتنفيذ الاقتراح، ويحث الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين على إيجاد حل دائم لعبء ديون أقل البلدان نموا من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The Compact, which seeks to achieve a national vision of Iraq that will further the cause of peace and socioeconomic and political development within a five-year period, focuses primarily on the establishment of a framework for Iraq's economic transformation and reintegration in the regional and global economies. UN ويُركز العهد بصورة رئيسية على وضع إطار عمل للتحول الاقتصادي في العراق وإعادة دمجه في الاقتصاد الإقليمي والعالمي ككل.
    UNDP is also playing an active and effective role to facilitate the establishment of a framework for cooperation among the countries along the Mekong. UN وهو يضطلع أيضا بدور نشط فعال في تسهيل وضع إطار التعاون بين البلدان الواقعة على نهر الميكونغ.
    It therefore welcomed the draft Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations and looked forward to the establishment of a framework for the creation of a working environment that was in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ولهذا، فإنه يرحب بمشروع نشرة الأمين العام عن تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأمم المتحدة، ويتطلع إلى وضع إطار لإيجاد بيئة عمل تتواءم مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A major element of the GEF 3 replenishment reform agenda was the establishment of a framework for allocation of resources to countries based on global environmental priorities and performance. UN 25- تمثّل عنصر أساسي من عناصر جدول الأعمال الخاصّ بإصلاح دورة التجديد الثالثة في وضع إطار لتوزيع الموارد على البلدان استناداً إلى الأولويات البيئية العالمية والأداء.
    It particularly notes the establishment of a framework for minority protection and minority electoral representation. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص إنشاء إطار لحماية الأقليات وتمثيلها في الانتخابات.
    Accordingly, the participants called for the establishment of a framework for cooperation based on national priorities, agency complementarities and shared goals. UN وبناء على ذلك، دعا المشتركون إلى إنشاء إطار للتعاون على أساس اﻷولويات الوطنية، وأوجه التكامل بين الوكالات، واﻷهداف المشتركة.
    One of the greatest achievements of the law of the sea Convention is the establishment of a framework for the preservation of the marine environment. UN وأحد أعظم الانجازات لاتفاقية قانون البحار إنشاء إطار للحفاظ على البيئة البحرية.
    Expected accomplishment 3.4: establishment of a framework for governance and the promotion and protection of human rights in the Sudan UN الإنجاز المتوقع 3-4: إنشاء إطار للإدارة ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في السودان
    But we anticipate that the two sides will make joint efforts, under the one China principle, towards the establishment of a framework for peaceful development of cross-Strait relations and strive for a new prospect in the relationship. UN لكننا نتوقع من الجانبين بذل جهود مشتركة، في إطار مبدأ الصين الواحدة، تجاه إرساء إطار لتنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية، والعمل بجد لفتح آفاق جديدة في العلاقات.
    Expected accomplishment 3.4: establishment of a framework for governance on the promotion and protection of human rights in the Sudan UN الإنجاز المتوقع 3-4: إرساء إطار للحوكمة يقوم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان
    Expected accomplishment 3.4: establishment of a framework for governance on respect for human rights in the Sudan UN الإنجاز المتوقع 3-4: إرساء إطار للحكم يقوم على احترام حقوق الإنسان في السودان
    We take note of the establishment of a framework of standards for biofuel production as well as promoting research on the impact of biofuels on food security. UN ونحيط علما بإنشاء إطار عمل لمعايير من أجل إنتاج الوقود الأحيائي وتشجيع الأبحاث عن الأثر الذي يرتبه الوقود الأحيائي على الأمن الغذائي.
    The Peace Building Commission recommended the establishment of a framework for dialogue at the national and local levels to facilitate consultation on land reform. UN وأوصت لجنة بناء السلم بوضع إطار للحوار على المستويين الوطني والمحلي بهدف تيسير التشاور بشأن الإصلاح الزراعي(156).
    This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute. UN ويستند هذا الموقف إلى اعتقاد مفاده أن النهج المشار إليه يخدم مصالح اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على حد سواء، وسيؤدي إلى إقامة إطار يفضي إلى تسوية مرضية للنزاع.
    The report covers the progress made in Nicaragua, reflected in greater price stability and the establishment of a framework for developing a market-oriented economy. UN ويغطي التقرير التقدم المحرز في نيكاراغوا المتجلي في زيادة استقرار اﻷسعار وإنشاء إطار ﻹقامة اقتصاد سوقي الوجههة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus