"ethnic and religious" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإثنية والدينية
        
    • العرقية والدينية
        
    • العرقي والديني
        
    • الإثني والديني
        
    • إثنية ودينية
        
    • عرقية ودينية
        
    • الإثنية الدينية
        
    • الاثنية والدينية
        
    • إثنية أو دينية
        
    • الدينية والعرقية
        
    • الإثنية أو الدينية
        
    • واﻹثنية والدينية
        
    • العرقي أو الديني
        
    • الطائفي والديني
        
    • الطائفية والدينية
        
    Argentina asked what measures Luxembourg had taken to eliminate discrimination against women and discrimination against ethnic and religious minorities. UN وسألت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذتها لكسمبرغ للقضاء على التمييز ضد المرأة والتمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية.
    It encouraged dialogue with different ethnic and religious groups. UN وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية.
    The Committee is particularly concerned that ethnic and religious minority women continue to have limited access to health, education and employment. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نساء الأقليات العرقية والدينية ما زلن يعانين محدودية الحصول على خدمات الصحة والتعليم والعمل.
    Perhaps that is precisely why the population of Azerbaijan is so varied in ethnic and religious terms. UN ولعل هذا بالتحديد هو السبب في أن سكان أذربيجان متباينون جدا من الناحية العرقية والدينية.
    There is a clear and urgent need to counter the threats posed by nationalism, ethnic and religious intolerance. UN وثمة حاجة واضحة وعاجلة إلى مواجهة التهديدات التي تشكلها النزعة القومية والتعصب العرقي والديني.
    Governments should be called upon to observe ethnic and religious tolerance and pay full respect to the International Bill of Human Rights. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى الالتزام بالتسامح الإثني والديني وإيلاء الاحترام الكامل للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    It stated that the Constitution prohibited the formation of political parties along ethnic and religious lines which was also criminalised by the Penal Code. UN وذكرت اللجنة أن الدستور يحظر إنشاء أحزاب سياسية على أسس إثنية ودينية ويجرِّمه أيضاً قانون العقوبات.
    Cemeteries where persons belonging to other ethnic and religious groups are buried have also been subjected to acts of vandalism. UN كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية.
    ethnic and religious minorities may also suffer from prohibitions such as using a language or artistic style specific to a region or a people. UN كما يمكن أن تعاني الأقليات الإثنية والدينية من أشكال الحظر مثل استخدام لغة ما أو أسلوب فني خاص بمنطقة أو شعب ما.
    It expressed concern about persisting hostility towards ethnic and religious minorities and violence against women. UN وأعربت عن القلق من استمرار المواقف العدائية تجاه الأقليات الإثنية والدينية والعنف الذي يستهدف المرأة.
    It was unacceptable that Iran discriminated against ethnic and religious minorities and applied the death penalty to minors. UN وأضاف أنه من غير المقبول أن تميز إيران ضد الأقليات الإثنية والدينية وأن تطبق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    Aims and purposes of the organization: Society for Threatened Peoples (STP) is a human rights organization that advocates the rights of ethnic and religious minorities around the world. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    The equality rights, that is, those of gender and those to which minorities, both ethnic and religious, are entitled are by and large unrecognized. UN وحقوق المساواة، أي حقوق تساوي الجنسين والحقوق التي تستحق الأقليات الإثنية والدينية على السواء التمتع بها، ما زالت عموما غير معترف بها.
    For Indonesia, with its many diverse ethnic and religious groups, this is particularly true. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لإندونيسيا، التي تضم العديد من الجماعات الإثنية والدينية المتنوعة.
    A particular focus of the Officer will be the rights of ethnic and religious minorities. UN وسيركز هذا الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    The Cold War is over, but the old Soviet habit of playing on ethnic and religious hatreds is still alive. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن ما زالت هذه العادة السوفياتية القديمة التي تلعب على الكراهية العرقية والدينية على قيد الحياة.
    The second and even more important reason was that Cameroon's ethnic and religious mixture risked turning the country into a powder keg. UN ويكمن السبب الثاني وهو الأهم، في الفسيفساء العرقية والدينية التي تتسم بها الكاميرون والتي من شأنها أن تجعل من البلاد برميل بارود.
    Issues such as access to civil service jobs and perceptions of respect for ethnic and religious identity were addressed. UN وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية.
    The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. UN وترجع غالبية هذه النزاعات إلى التوترات العرقية والدينية التي لا يجري التصدي لها أو يتم قمعها إلى أن تنفجر بعنف.
    Azerbaijan recommended that Liechtenstein intensify its efforts to promote ethnic and religious tolerance in the country. UN وأوصت أذربيجان بأن تكثف ليختنشتاين من جهودها من أجل تعزيز التسامح العرقي والديني في البلد.
    EU considers it essential that the delicate ethnic and religious balance of Indonesia be preserved. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أنه من الضروري الحفاظ على التوازن العرقي والديني الحساس في إندونيسيا.
    to combat ethnic and religious cleansing in Europe and in other regions of the world; UN مكافحة التطهير الإثني والديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    11. Article 27 of the Covenant was of particular importance to Iraq in view of its ethnic and religious minorities. UN ١١- وتكتسي المادة ٧٢ من العهد أهمية كبيرة بالنسبة للعراق الذي هو بلد يتألف من أقليات إثنية ودينية.
    Political prisoners were reported to be equated to prisoners of war, which included persons belonging to ethnic and religious minorities who currently oppose the Taliban movement on the battlefield. UN وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال.
    The action they take should be appropriate to the relations a minority or ethnic and religious group enjoys with the majority or with other groups, and relations within the groups themselves. UN وينبغي أن تتكيف إجراءات مختلف المتعاملين مع كل حالة تخص الأقلية أو المجموعة الإثنية الدينية في علاقاتها مع الأغلبية أو مع مجموعات أخرى أو داخل هذه المجموعات نفسها.
    These apparent new ethnic and religious factors thus appear to be aggravating an already intolerable human rights situation prevailing in the Territory. UN وهكذا يبدو أن هذه العوامل الاثنية والدينية الواضحة تجعل حالة حقوق اﻹنسان التي لا تطاق أصلا في الاقليم تزداد سوءا.
    It is sometimes suggested that ethnic and religious factors are decisive in certain conflicts, which are therefore described as ethnic or religious. UN يقال أحيانـا إن العوامل اﻹثنية والدينيـة حاسمة في بعـض الصراعات التي توصف بالتالي بأنها صراعـات إثنية أو دينية.
    However, she found that, while the tensions and conflicts had obvious religious and ethnic dimensions, their root causes lay also with other factors, including poor governance, competition for or unequal allocation of resources, land issues, political manipulation of ethnic and religious issues, population movement and migration. UN لكنها وَجدت أن بعض التوترات والنزاعات، رغم أبعادها الدينية والعرقية الواضحة، فإن أسبابها الجذرية تقترن أيضا بعوامل أخرى من بينها سوء الحكم والتنافس على الموارد أو توزيع هذه الموارد بصورة غير متكافئة، ومشاكل الأراضي، والتوظيف السياسي للقضايا العرقية والدينية، وحركة السكان وهجرتهم.
    The gap between rich and poor countries was getting wider; wars and ethnic and religious conflicts were preventing countries from using their resources for social development. UN والهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتعمق، وتحول الحروب والصراعات الإثنية أو الدينية دون أن تضع البلاد مواردها في خدمة التنمية الاجتماعية.
    Education should enable the individual to live and work in a free society, and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN وينبغي أن يُمكﱢن التعليم المرء من أن يقيم ويعمل في مجتمع حر، وأن يُشجع على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Article 4 stipulates that racial, ethnic and religious discrimination is punishable. UN وتنص المادة 4 على أن القانون يقضي بمعاقبة من يرتكب التمييز العنصري أو العرقي أو الديني.
    Those countries which, because of their economic development and social peace, seem to be able to accept new groups of migrants are today undergoing internal conflicts at times expressed through manifestations of ethnic and religious intolerance. UN إن البلدان التي تبدو، بسبب نموها الاقتصادي وسلمها الاجتماعي، قادرة على استقبال مجموعات جديدة من المهاجرين تمر اليوم بصراعات داخلية تظهر في بعض اﻷحيان في صور التعصب الطائفي والديني.
    Terrorism, drug trafficking, ethnic and religious confrontations and ideological conflicts threaten the State from within its own borders. UN فاﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، والمجابهات الطائفية والدينية والصراعات اﻷيدولوجية تهدد الدول من داخل حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus